Думаю, у нас снова будет полно народу!
Это были хорошие новости, поскольку в последнее время в Нагасаки заходило меньше торговых и военных судов и посетителей в ресторане было немного. Всегда предприимчивые, Тёо-Тёо с Судзуки воспользовались временным затишьем, чтобы опробовать новые рецепты из старой кулинарной книги миссис Синклер. Теперь, когда они довели их до совершенства, наступило самое время посетителям вернуться и отдать должное этим новым, заботливо приготовленным блюдам.
— Надеюсь, Судзуки-сан, — ответила Тёо-Тёо, когда они закрывали ставни после очередного тихого вечера. Сегодня у них было занято всего два столика сотрудниками консульства. Но она не беспокоилась, потому что знала: когда закончится череда праздников в конце года, толпа вернется. Шарплесс называл это «сезонной миграцией американцев».
Милый Шарплесс-сан, он был их опорой в мрачные дни после смерти Пинкертона, он поддерживал в Тёо-Тёо жизнь, напоминая ей, что она должна жить, чтобы в конце концов воссоединиться со своим сыном Дзинсэем.
Тёо-Тёо улыбнулась, вспомнив короткие записки, а иногда и фотографии взъерошенного мальчугана, которые он просовывал ей под дверь, когда она отказывалась открывать, в надежде, что это поможет ей собрать осколки разбитых иллюзий и жить дальше.
В один из таких тихих вечеров в ресторан залетела полная краснощекая американка лет сорока. Она появилась в городе недавно, и Тёо-Тёо с Судзуки никогда ее прежде не видели, хотя ее бойкие манеры почему-то показались им знакомыми.
— Американский ресторан прямо в центре Нагасаки! — с порога воскликнула женщина.
— Боже, посмотрите на это! — продолжала она, с восторгом разглядывая меню. — Я и в самом деле могу заказать добрый сочный стейк? Вы не представляете, что это для меня значит, после того как я обыскалась мяса в этом месте, где люди едят только рыбу и овощи!
И только заказав полный американский ужин с самым большим стейком, что нашелся на кухне, овощами и щедрой порцией картофельного пюре, она вспомнила о правилах этикета и представилась.
— Кстати, если вам интересно, меня зовут Люси Синклер, я приехала из Америки месяца два назад, — сказала она. — Не успела еще как следует осмотреться, поэтому только сейчас обнаружила ваш ресторан!
Тёо-Тёо застыла на полпути на кухню, ее сердце забилось быстрее. Это совпадение или эта дама как-то связана с миссис Синклер?
Когда директриса, которая дала ей работу в своей школе, а потом помогла открыть ресторан, несколько лет назад вынуждена была из-за слабеющего здоровья вернуться в Америку, Тёо-Тёо с Судзуки тяжело переживали ее отъезд. Они не могли представить Нагасаки и особенно свой ресторан без властной, но в то же время ободряющей фигуры Натали Синклер, однако смирились с этой утратой и стали жить дальше.
— Синклер? — в унисон прошептали Тёо-Тёо и Судзуки. — Вы родственница миссис Синклер?
— Да, — радостно ответила Люси. — Натали Синклер, жившая здесь много лет, моя тетя, она вызвала меня сюда, чтобы передать мне управление своей школой. Поверьте, я не сразу согласилась приехать, но теперь мне здесь действительно нравится.
— Да, Люси-сан, миссис Синклер помогла открыть этот ресторан и показала, как готовить старую добрую американскую еду!
— В этом вся тетушка Натали, — усмехнулась Люси. — Никогда не оставит женщину, готовую учиться, без образования и без собственного дела, чтобы та была независимой.
Японки забросали Люси вопросами об их дорогой миссис Синклер, жадные до новостей о бывшей наставнице.
— Что стало с миссис Синклер, когда она уехала обратно в Америку? — спросила Тёо-Тёо, лихорадочно стискивая руку Люси в своем желании знать.
— Должна отметить, что тетя обожает Нагасаки и в Америку вернулась с большой неохотой, — ответила Люси. — Она постоянно говорила нам, что оставила в Японии свое сердце, но, когда ее тело стало слабеть, она поняла, что больше не справится и ей пора возвращаться. Теперь тетя Натали живет в тихом доме престарелых на Среднем Западе, в окружении природы, столь любимых ею гор, но она все еще бодра и активна. Последний раз, когда я ее навещала, она учила других стариков простым японским словам и развлекала их историями о Нагасаки. В этом вся моя тетя!
— Она счастлива и довольна жизнью в доме престарелых? — спросила Тёо-Тёо. — Она не рассказывала о нас?
— Думаю, настолько счастлива, насколько возможно в таких обстоятельствах, — ответила Люси. — Кажется, она действительно рассказывала об американском ресторане в Нагасаки, которым управляет женщина по имени Бабочка! Мы все думали, что это уже старческий бред, ну посудите сами — американский ресторан и женщина по имени Бабочка в далекой Японии? Но оказывается, это правда, а вовсе не бред, теперь я поняла. Должно быть, вы та самая Бабочка, о которой так часто говорила тетя Натали!
— Да, меня зовут Тёо-Тёо-сан, или Бабочка, как иногда называла меня миссис Синклер, — кивнула Тёо-Тёо, обрадованная тем, что миссис Синклер увезла воспоминания о ней с собой в Америку.
— Предпринимательский дух у меня в крови, поэтому я устроила в пристройке за школой гостевой дом, — щебетала Люси, не желая покидать уютную атмосферу маленького ресторана, который был так дорог сердцу ее тети.
На глаза ей попалась потрепанная от частого, хотя и бережного использования кулинарная книга, которую миссис Синклер оставила Тёо-Тёо, и та с гордостью выставила ее на бамбуковой полочке.
— Боже мой! — буквально взвизгнула от восторга Люси. — Так вот куда делась кулинарная книга моей бабушки! Я спрашивала тетю, но она отвечала только, что оставила ее в ресторане Бабочки. Я рада, что вы нашли ей хорошее применение и готовите по ней все эти замечательные блюда. Знаете, на вчерашнем корабле прибыли двое американцев, тетины друзья, и она просила меня о них позаботиться. Один из них, молодой, говорил, что ищет здесь кого-то из своего детства, так что я приведу их сюда, когда они отдохнут. Если ты кого-то ищешь, ресторан — не самое плохое место, чтобы начать, а главное, еда здесь придется по душе голодному молодому человеку! — заключила Люси.
— Спасибо, мы с удовольствием всех накормим! — обрадовалась Тёо-Тёо. После затишья им нужны были все посетители, которых удастся привлечь.
Тёо-Тёо и Судзуки с улыбками проводили неожиданную гостью, прежде чем закрыть ресторан на ночь. Они давно уже не были так счастливы.
Когда Люси Синклер вернулась к себе в гостевой дом, распираемая новостями об американском ресторане в городе, Кен с Джорджем уже легли спать, поэтому ей пришлось ждать до утра, чтобы рассказать им все.
Наутро, когда все принялись за сытный завтрак из тостов с маслом и яичницы с хрустящим беконом, Люси театрально постучала вилкой по оловянному подносу и радостно воскликнула:
— Важное объявление! Вчера я наткнулась на американский ресторан прямо здесь, в Нагасаки! Со