– Вы не получили от него письма? – спросил Мейсон.
– Он мне прислал коротенькую записочку, но я не знаю, где онсейчас. Точнее, он позвонил в отель в мое отсутствие и спросил, не сможет ли оноставить для меня записку. Телефонист ответил, что это возможно. В ней Джорджсообщил, что некоторые обстоятельства изменились, о них он пока не можетговорить, но вынужден исчезнуть, так что я не должна беспокоиться, все впорядке, и пусть я не сомневаюсь в его преданности, он же целиком полагается намою.
– Понятно, – сказал Мейсон.
– Как вы считаете, у него все нормально? – спросила Линда.
– Все зависит от того, что вы подразумеваете под словом«нормально». Вы имеете в виду, что он здоров, ведет благопристойный образ жизнии верен вам? Или то, что он находится в полной безопасности?
– В данный момент последнее.
– Судя по его записке, он в безопасности.
– Но где он, хотела бы я знать?
– Не могу сказать, Линда, – ответил Мейсон. – Я считаюнеобходимым вам напомнить, что представляю вашу тетю. Правда, делаю это повашей же просьбе, но она – моя клиентка, а раз так, то ее интересы я соблюдаю впервую очередь.
– Какое это имеет отношение к Джорджу?
– Тоже не могу вам сказать, – пожал плечами Мейсон. – Онлично меня не интересует, хотя, возможно, имеет самое непосредственноеотношение к делу. А может быть, и не имеет.
– У меня крепнет убеждение, что вы с Дунканом от меня что-тоскрываете, мистер Мейсон.
Мейсон искоса посмотрел на молодого адвоката, услышав, каклегко и естественно Линда назвала его Дунканом.
– Мы с Линдой перешли на «ты», мистер Мейсон, – сказалКраудер.
– Понятно.
Линда, чуть покраснев, повернулась к Дрейку:
– Вы занимаетесь проверкой и расследованием фактов по делу,мистер Дрейк. Может быть, вам что-то известно или вы догадываетесь оместонахождении Джорджа Летти, что с ним стряслось?
Задавая вопрос, девушка внимательно смотрела на детектива,но тот только усмехнулся.
– У детективов всегда множество всяких идей, мисс Кэлхаун,но, к сожалению, они не всегда себя оправдывают.
Делла Стрит взяла девушку под руку:
– Я уверена, Линда, что у вас нет оснований для тревоги занего.
– Простите, но я ничего не могу понять. Джордж не имеетопыта в финансовых делах, и у него нет денег. Он и сюда-то приехал, чтобынаходиться возле меня… В общем, это на него не похоже, только и всего.
– Я думаю, что полиция допрашивала его, – сказал Мейсон.
– А что он знает, мистер Мейсон?
– Трудно ответить наверняка, но он был в мотеле и сам мнесказал, что стенки в комнатах тонкие, как картон. Осмотр номера, который онзанимал, показывает, что это всего лишь половина сдвоенного номера, которыйзанимал Монтроз Девитт. Вы понимаете, что при таком положении вещей он могкое-что слышать.
– Несомненно, – согласилась Линда. – Но почему тогда онничего мне не сказал? И что общего это имеет с его исчезновением?
– Не могу сказать, – сухо ответил Мейсон.
– Вы не знаете?
– Давайте сделаем так, мисс Кэлхаун, – предложил адвокат. –Мы отправимся в контору к Дункану. Оттуда вы сможете позвонить окружномупрокурору и напрямик спросить его, знает ли он что-нибудь о Джордже или о том,почему он не может с вами общаться. Хорошо?
– Ответит ли он мне?
– Разве есть основания, чтобы он не ответил?
– Я о них не знаю.
– В таком случае поехали. – Мейсон бросил на Краудерабыстрый взгляд. – Вы с ним сможете поговорить по одному телефону, а мы сДунканом будем слушать по параллельному и выясним, известно ли что-нибудьокружному прокурору о Джордже.
– Коль скоро вы попадете в мою контору, – предупредилКраудер, – вам не избежать встречи с репортерами.
– Ничего, мы обойдем эту преграду, когда приблизимся кместу, – ответил Мейсон. – В настоящий момент меня больше всего интересуетответ Болдуина Маршалла на вопрос Линды Кэлхаун.
Они поехали в офис Краудера, где Линда позвонила Маршаллу впрокуратуру. Мейсон и Дункан Краудер слушали их беседу по параллельномутелефону.
– Это Линда Кэлхаун, мистер Маршалл, – представиласьдевушка, как только тот подошел к телефону.
– О, да, мисс Кэлхаун… – ответил Маршалл, в его голосесочетались сердечность и холодная осторожность.
– Я пытаюсь узнать, что случилось с Джорджем Летти, –продолжала Линда, – и решила, что вы можете мне помочь.
– Что вас заставляет думать, что с ним что-то случилось?
– Я не имею о нем никаких вестей.
– Совсем?
– Всего лишь короткое сообщение через администратора отеля,чтобы я о нем не беспокоилась и что он верит в мою преданность.
– Он не велел вам волноваться?
– Да.
– А вы волнуетесь?
– Конечно.
– Он, должно быть, по какой-то причине передал вам своесообщение через администрацию отеля? – спросил Маршалл.
– Я в этом не уверена.
– Он, как мне кажется, проявил редкую чуткость ивнимательность, передав это сообщение… Он заботился о вашем спокойствии.
– Вы так считаете?
– Разумеется. И тем не менее вы не хотите прислушаться к егословам?
– Я хочу знать, где он.
– Боюсь, что я не смогу вам помочь.
– Ну что ж, разрешите прямо спросить вас, знаете ли вы, гдеон находится?
– Мисс Кэлхаун, я буду с вами откровенен, – после минутногоколебания ответил окружной прокурор. – Я не знаю этого.
– Но вы полагаете, что с ним все в порядке? – настаивалаЛинда.
– Я считаю, что раз он не велел вам волноваться, то иоснований для волнения у вас нет. Лично я верил бы в него и его честность идружбу независимо от того, что про него могут сказать некоторые люди… Теперьразрешите задать вам вопрос, мисс Кэлхаун. Вы позвонили по своей инициативе?
– Да, конечно.
– Я имею в виду, вам не посоветовали это сделать?
Линда заколебалась.
– Не Мейсон ли сказал, что именно у меня вы должны спросить,где находится Летти?