на колени и застегнула ремешки на ее щиколотках. Доменика наклонилась к зеркалу и подкрасила губы помадой.
– Вот твоя сумочка. – Жозефина вложила ее Доменике в руки. – Деньги в боковом кармане. Может, они тебе понадобятся. Иди.
– Стой! – Стефани потянулась за флакончиком духов Joy и сбрызнула Доменике шею. – Теперь беги.
Доменика вернулась в вестибюль, оставив на лестнице шлейф ванили и роз. Капитан встал и пристально осмотрел ее с ног до головы.
– Что-то не так? – Доменика робко потрогала волосы.
– Все идеально.
– Спасибо.
– А шляпку вы забыли.
* * *
Рут де ла Жинест[98] вилась, словно серебристая лента, между зелеными холмами с одной стороны и отвесными белыми скалами с другой. Всякий раз при крутом повороте за скалами проглядывал кусочек синего Средиземного моря.
Мак-Викарс проехал мимо нарядного замка и двинулся вверх по горному серпантину.
– Здесь, кстати, останавливался Наполеон.
– Как гласит легенда, в мой городок Наполеон тоже заезжал. Его сестра Полина жила на вилле на берегу моря со своим итальянским принцем. А другую сестру, Элизу, Наполеон сделал великой герцогиней Тосканской.
– Какая щедрость. О родных он явно не забывал.
– Диктаторы, как известно, очень заботятся о собственных семьях. А вот остальным приходится несладко.
– Вы ведь оказались в Марселе не по своей воле?
– Я отбываю наказание.
– Что же вы натворили? – Мак-Викарс улыбнулся.
– Это не смешно, капитан.
– Вы же не шпионка, правда?
– Нет. В моей истории все гораздо прозаичнее. На работе я пошла против устоев нашей церкви. Мой шеф, Dottore Претуччи, отправил меня сюда, чтобы я продолжала заниматься сестринским делом. Он думает, что священник в конце концов забудет о моем прегрешении. Но мне кажется, доктор просто не знает нашего священника.
– И в чем же состоял ваш страшный грех?
– Я рассказала молодой матери о планировании семьи.
Мак-Викарс присвистнул.
– В католической стране?
– Других стран я не знаю.
Капитан переключил передачу в старом драндулете и протянул к ней руку. Доменика не взяла ее, но развернулась к нему.
– Капитан Мак-Викарс, вы женаты?
Мак-Викарс вернул руку на руль.
– Мисс Кабрелли! Как вы могли подумать? Разве я пригласил бы вас покататься, если был бы женат?
– Надеюсь, нет.
– Вам нечего бояться. Я не женат и не планирую. За это я вам ручаюсь. И, кстати, я оставил сестрам Святого Иосифа свое кольцо в качестве платы за услуги, оказанные моему экипажу.
– В Доме Фатимы только о вас и говорят.
– Неужели?
– У вас богатый выбор невест. Девочки от вас в восторге. Говорят, вы красивый и щедрый.
– Благодарю. Я такой и есть.
– И все же вам удалось остаться холостяком. Полагаю, если бы вы хотели жениться, то давно бы это сделали.
– Что вы имеете в виду? – Мак-Викарс оторвал взгляд от дороги и посмотрел на Доменику.
– К сорока годам мужчина точно должен определиться.
– Кто вам такое сказал?
– Моя мать.
– А вы, видимо, не подвергаете слова матери сомнению.
– Надеюсь, вы не сочтете мой вопрос невежливым. Почему вы не женаты?
– Женщины, которые выходят замуж за моряков, делают все, чтобы их мужья бросили море. Для меня это достаточная причина, чтобы избегать брака. Я люблю свою свободу.
– Я тоже. – Доменика накрыла ладонью руку капитана. – А вы знаете, что когда вас держат за руку, это полезно для вашего сердца? Снижается давление.
– Не думал, что у меня есть проблемы с сердцем.
– Теперь не будет.
* * *
Кафе «Нормандия», расположенное на холме над Кассисом, представляло собой старый фермерский дом с садом и огородом, окруженный лавандовыми полями. Прогуливаясь по территории, Доменика слышала негромкое жужжание пчел, трудившихся над лиловыми цветками. Она нашла самое высокое место на утесе и огляделась. Оттуда открывался вид на крыши домов, а вдали горы встречались с морем. Жаркое солнце приятно грело кожу. Наконец-то она почувствовала во Франции то, чего ей так не хватало, – настоящее тепло. Мак-Викарс позвал ее. Он уже ждал в саду, где им накрыли обед.
– Прошу! Надеюсь, вам понравится. – Мак-Викарс наполнил ее тарелку.
– Выглядит аппетитно.
Мак-Викарс уселся напротив.
– Ну же, попробуйте.
Она откусила кусочек булочки с маслом и тонкими ломтиками ветчины.
– Нравится?
Она кивнула. Он налил вина ей и себе, поднял свой бокал.
– Вино они делают здесь, на ферме. За вас! – Он отпил немного.
Доменика тоже сделала глоток.
– Вообще-то и мы делаем вино.
– Оно такое же вкусное?
– Конечно.
– Да уж, рискованно дарить вино итальянцу.
– Мне было четыре года, когда я впервые его попробовала. Естественно, оно было хорошенько разбавлено водой. На самом деле это часть нашей жизни: собрать виноград, размять его, разлить вино по бочкам.
– В Шотландии детям не дают спиртное, пока мы не подрастем, чтобы попробовать его тайком. Некоторые так до конца жизни тайком и пьют. А итальянцы и французы все делают правильно. К тому, что разрешено с самого детства, и тяги не будет.
– Теперь итальянцы и французы стали заклятыми врагами. Как такое могло случиться?
– Враг по соседству всегда самый опасный, – вздохнул капитан. – Жаль, я не могу их остановить.
– У вас еще будет шанс.
– Я не слишком нарядился? – Он откусил от сэндвича.
– По-моему, нет. Но я все же решила переодеться, когда увидела вас в костюме.
– Вы же пошли наверх не для того, чтобы прихорошиться и понравиться мне? Если так, то вы опоздали. Вы уже давно мне нравитесь.
Джон Мак-Викарс неожиданно перегнулся через стол и поцеловал ее. Она ощутила вкус вина на его губах. Последовал еще один нежный поцелуй. Когда она открыла глаза, то почувствовала теплоту солнечных лучей и одновременно прохладу обдувавшего их ветерка. Природа явно им благоволила.
– Я должен был спросить разрешения, – произнес он виновато. – Простите меня.
Доменика подалась вперед и тоже поцеловала его.
– Вы прощены.
– Идемте со мной. – Он встал, подошел к ней и взял за руку.
Доменика шла за капитаном по узкой тропинке в лес, начинавшийся за фермерским домом. В лесу было темно. По обе стороны росли громадные деревья, солнце едва пробивалось сквозь листву. Она услышала шум воды и поискала глазами источник. Заглянула в овраг в поисках речки, но ее не было.
Капитан повел Доменику на звук. На вершине скалы брал свое начало водопад, достигал обрыва и потоками прозрачных каскадов низвергался вниз.
– Я тут подумал… – заговорил Мак-Викарс, стараясь перекричать шум. – Надо привозить сюда генералов со всех стран, прежде чем они решат сбрасывать свои бомбы.
Водопад казался настоящим чудом. Доменика встала позади капитана, обняла его и прислонила голову к его спине. Он крепче прижал к себе ее руки, их пальцы переплелись. Так они и стояли до тех пор, пока послеполуденное солнце не стало похоже на спелый персик.
Доменика Кабрелли провела немало часов своей жизни в молитвах. Церковные обряды и ритуалы приносили ей утешение, но оно не могло сравниться с безмятежностью, которую она сейчас испытывала. Даже дом, ее главная отдушина, никогда не давал ей того покоя, какой она нашла в объятиях капитана. Может быть, Джон Мак-Викарс откроет ей новый мир и она сможет забыть о том, что потеряла. Может быть, он, словно компас, укажет ей, куда двигаться