- Нет совсем никаких свидетельств того, что в этом делезамешан еще кто-то, - заявил инспектор, закрепляя успех. - Пока у меня нетдоказательств того, что между мисс Адамс и лордом Эдвером существовала какая-тосвязь, но это лишь дело времени. Откровенно говоря, Париж разочаровал меня, новедь с ноября прошлого года прошло почти девять месяцев. Мои люди по-прежнемунаводят там справки. Может, что-нибудь и раскопают. Я знаю, что вы со мной несогласны, упрямая вы голова!
- Сначала вам не понравился мой нос, а теперь - голова!
- Не принимайте близко к сердцу. Это я фигурально, -успокоил моего друга Джепп.
- Англичане говорят: "А я и не принимаю", -подсказал я Пуаро, который не знал всех тонкостей английского языка.
Пуаро посмотрел на нас в большом недоумении.
- Будут ли какие-нибудь указания? - шутливо спросил у двериДжепп.
Пуаро, улыбнувшись на прощание инспектору, сказал:
- Указаний не будет. Будет совет.
- Да? Ну и какой же? Выкладывайте.
- Проверьте такси. Постарайтесь найти машину, которая бралапассажира или, может быть, двух пассажиров в районе "Ковент-гарден" иотвозила их на Риджент-гейт в ночь убийства. Это было примерно без двадцатиодиннадцать.
Джепп скосил на Пуаро бдительный глаз. Инспектор напоминалсмышленую охотничью собаку.
- Вы считаете, что это необходимо? Ну что ж, сделаю. Вредаот этого не будет. Иногда вы говорите дельные вещи.
Едва лишь за инспектором закрылась дверь, как мой друг встали с усердием принялся чистить свою шляпу.
- Не задавайте мне вопросов, мой друг. Лучше принеситенемного бензина. Сегодня утром мне на жилет попал кусочек омлета.
Я выполнил его просьбу.
- Впервые за все это время я считаю, что мои вопросы излишни,- заявил я. - Все предельно ясно. Но неужели вы действительно так думаете?
- Mon ami, в настоящий момент я думаю исключительно о своемтуалете. Извините меня, но ваш галстук мне решительно не нравится.
- Очень неплохой галстук, - возразил я.
- Вы как-то намекали на мой преклонный возраст. То же самоеможно сказать и про возраст вашего галстука. Смените его, прошу вас, ипочистите правый рукав.
- Мы что, собираемся на прием к королю Джорджу? - съязвил я.
- Нет, но я прочитал в утренней газете, что герцог Мертонвернулся в Лондон. Его же считают первым английским аристократом. Вот я и хочупродемонстрировать ему должное почтение.
"В Пуаро нет ничего от социалиста", - подумал я.
- А зачем нам надо видеть герцога Мертона?
- Мне необходимо поговорить с ним.
Больше мне не удалось добиться от Пуаро ничего. Когда мойкостюм стал, с точки зрения Пуаро, выглядеть удовлетворительно, мы отправилисьв путь.
Лакей осведомился, договаривались ли мы о встрече с герцогом.Получив отрицательный ответ, он взял визитную карточку Пуаро и понес еехозяину. Вскоре лакей вернулся и сказал, что их светлость очень сожалеют, но вданный момент они исключительно заняты. Пуаро сел в кресло.
- Tres bien[61], - заявил он. - Я подожду. Если понадобится,то и несколько часов.
Этого, однако, не потребовалось. Вероятно для того, чтобыпоскорее избавиться от назойливого гостя, герцог решил принять его немедленно.Нас пригласили в покои Мертона.
Герцог оказался мужчиной лет двадцати семи, худым иболезненным на вид. Его внешность не производила особо благоприятноговпечатления: у Мертона были редкие волосы неопределенного цвета, залысины,маленький рот с поджатыми губами и мечтательный, отсутствующий взгляд.По-моему, он более походил на не очень преуспевающего торговца галантереей. Настенах комнаты висело несколько распятий, а также другие произведениярелигиозной тематики. На широкой полке не было, похоже, ничего, кроме книг побогословию. Я знал, что, будучи болезненным ребенком, Мертон обучалсяисключительно дома. И этот человек пал жертвой Джейн Уилкинсон! Герцог принялнас сухо и недружелюбно.
- Может быть, вам приходилось слышать обо мне, - началПуаро.
- Не приходилось.
- Я изучаю психологию преступников.
Герцог не ответил. Он сидел за письменным столиком лицом кокну. Перед ним лежало неоконченное письмо. Мертон нетерпеливо стучал по столукончиком ручки.
- По какому поводу вы хотели меня видеть? - осведомился он.
Пуаро сидел напротив герцога, спиной к окну.
- В настоящее время я расследую обстоятельства гибели лордаЭдвера.
- Правда? Я не имел чести знать его, - на слабовольном, ноупрямом лице герцога не дрогнул ни один мускул.
- Но мне кажется, что вы знакомы с его женой, с мисс ДжейнУилкинсон.
- Да, это так.
- Знаете ли вы, что у нее были веские основания желатьсмерти своего мужа?
- Ничего подобного мне не известно.
- Ваша светлость, позвольте мне спросить вас напрямик: высобираетесь жениться на мисс Уилкинсон?
- Когда я буду собираться жениться, газеты сообщат об этом.Я считаю ваш вопрос неуместным, - герцог встал. - Всего хорошего.
Пуаро тоже поднялся. С неловким видом, понурив голову, мойдруг, запинаясь, пробормотал:
- Я не хотел… я… Je vous demande pardon…[62]
- Всего хорошего, - повторил герцог чуть громче. На этот разПуаро сдался. Он безнадежно махнул рукой, и мы покинули комнату. Это былопозорное поражение.
Мне стало жаль Пуаро. Его обычная напыщенность не произвелана герцога никакого впечатления. Великий сыщик оказался для него чем-то вродетаракана.
- Нехорошо получилось, - сказал я сочувственно. - Какимвсе-таки надменным типом оказался этот человек. Но зачем вы хотели его видеть?
- Хотел узнать, действительно ли он и Джейн Уилкинсоннамерены пожениться.
- Но она же нам сама об этом сказала.
- О! Она сказала. Мисс Уилкинсон может сказать что угодно,лишь бы это служило ее целям. А вдруг она хочет женить герцога на себе, а он,бедняга, и знать об этом не знает?