– Я бы не был в этом так уверен, – отозвалсяСпархок. – Давай-ка спросим у него.
И они прошли по двору туда, где рядом с конем стоял патриархУкеры, цепляясь за луку седла с выражением величайшего отчаяния на лице.
– Приятная была прогулка, не так ли, вашасветлость? – жизнерадостно обратился Спархок к толстяку.
Эмбан застонал:
– Кажется, я неделю не смогу ходить.
– Конечно, мы особо не спешили, – продолжалСпархок. – Вот когда доберемся до Империи, придется прибавить ходу. –Он помялся. – Могу я говорить напрямик, ваша светлость?
– Ты же все равно выскажешься, Спархок, – кислоотозвался Эмбан. – Если б я запретил тебе говорить, разве ты бы меняпослушался?
– Скорее всего, нет. Вы серьезно нас замедляете, вашасветлость.
– Ну, извини.
– Вы не приспособлены для езды верхом, патриарх Эмбан.Талант у вас в голове, а не в мягком месте. Глаза Эмбана враждебно сузились.
– Продолжай, – зловеще процедил он.
– Поскольку мы спешим, мы решили пристроить вас наколеса. Будет ли вам удобнее в карете, ваша светлость?
– Спархок, я тебя расцелую!
– Я женатый человек, ваша светлость. Моя жена можетнеправильно вас понять. Из соображений безопасности одна карета лучше, чем две,поэтому я взял на себя смелость подыскать карету больше той, в которой Эланаехала из Чиреллоса. Вы ведь не против ехать в обществе моей жены? Мы хотимусадить вас и посла Оскайна в карету вместе с королевой и ее свитой. Вас этоустраивает?
– Спархок, хочешь, я поцелую землю, на которой тыстоишь?
– Это необязательно, ваша светлость. Все, что требуется от вас, – дать разрешение на покупку кареты.
Ведь это, в конце концов, неотложное дело церкви, и покупкакареты целиком и полностью оправдана, разве нет?
– Где мне подписаться? – нетерпеливо спросилЭмбан.
– Карета дорогая, ваша светлость…
– Я заложу Базилику, если это поможет мне избавиться отседла.
– Вот видишь? – сказал Спархок Бевьеру, когда ониотошли прочь. – Это было совсем не трудно.
– Откуда ты знал, что он так быстро даст согласие?
– Время, Бевьер, главное – выбрать нужное время.Немного погодя он мог бы и не согласиться с ценой. Такие вопросы надо задавать,когда человеку, которого ты спрашиваешь, все еще худо.
– Ты жестокий человек, Спархок! – рассмеялсяБевьер.
– Многие мне говорят об этом время от времени, –мягко согласился Спархок.
– Сегодня мои люди закончат грузить припасы,Спархок, – сказал маркиз Лисьен, когда они скакали к приречной деревне ипристаням, находившимся на краю его владений. – Завтра с утренним приливомвы сможете отправиться в путь.
– Вы настоящий друг, мой лорд, – ответилСпархок. – И всегда поспеваете с помощью.
– Вы преувеличиваете мое великодушие, сэрСпархок, – рассмеялся Лисьен. – На снаряжении ваших кораблей янаживаю неплохую прибыль.
– Люблю, когда мои друзья преуспевают. Лисьен оглянулсячерез плечо на королеву Элении – она ехала чуть позади, на серой лошадке.
– Ты счастливейший из смертных, Спархок, – заметилон. – В жизни не видел женщины прекрасней твоей жены.
– Я передам ей ваши слова, маркиз Лисьен. Уверен, чтоей они придутся по душе.
Элана и Эмбан решили сопровождать их к пристаням. Элана –для того, чтобы обследовать каюты на корабле, Эмбан – чтобы взглянуть накупленную им карету.
Флотилия, стоявшая у причалов Лисьена, состояла из дюжиныкрупных прочных кораблей, рядом с которыми купеческие суда выглядели неряшливои неприглядно.
Лисьен провел их через деревню, которая выросла вокругпристаней, к реке, мерцавшей под утренним солнцем.
– Мастер Клаф! – оглушительный вопль напоминалтуманную сирену.
Спархок обернулся в седле.
– Чтоб мне провалиться, если это не капитанСорджи! – воскликнул он с искренним удовольствием. Спархоку нравился этотгрубоватый седой капитан, с которым он провел вместе так много часов. Спрыгнувсо спины Фарэна, он тепло пожал руку своему приятелю.
– Я вас тыщу лет не видел, мастер Клаф! – с жаромвоскликнул Сорджи. – Ну как, все еще удираете от кузенов?
Спархок сделал скорбное лицо и душераздирающе вздохнул.Возможность была чересчур хороша, чтобы упустить ее.
– Нет, – ответил он убитым голосом, – увы,больше не убегаю. Я совершил промашку, выпив на одну кружку эля больше в одномтрактире Апалии, что в северной Пелозии, и кузены поймали меня там.
– И вы не могли убежать? – лицо Сорджи выразилоискреннюю тревогу.
– Их было около дюжины, капитан, и они схватили меняпрежде, чем я успел пошевелиться. Меня заковали в цепи и привезли в поместьетой самой богатой уродины, о которой я вам рассказывал.
– Неужели они заставили вас жениться на ней? –потрясенно вымолвил Сорджи.
– Увы, друг мой, – трагическим тоном проговорилСпархок. – Вон она, моя супруга, едет на сером коне.
И он указал на ослепительную королеву Элении.
Капитан Сорджи уставился на нее с разинутым ртом, и глазаего медленно, но верно полезли на лоб.
– Ужасно, правда? – страдальчески осведомилсяСпархок.
Глава 8
Баронесса Мелидира была хорошенькой девушкой с волосамицвета меда и глазами, синими, как небо. Хорошенькой и глупенькой – во всякомслучае, она делала все, чтобы выглядеть именно так. В действительностибаронесса была намного умнее большинства придворных Эланы, но она давно ужеубедилась, что люди с ограниченными умственными способностями настороженноотносятся к хорошеньким умным женщинам, и в совершенстве овладела пустой бессмысленнойулыбкой, непонимающим видом и глупым хихиканьем. По мере необходимости онапряталась за этими защитными барьерами и помалкивала.