— Да, миледи. — Уилл взял ее протянутую руку и склонился над ней.
Графиня, опираясь на трость, с усилием поднялась с кресла. При ее крошечном росте ей пришлось вытянуть шею, чтобы рассмотреть его.
— Я слышала, вы долго жили в колониях.
Элизабет сжалась.
— Я прожил десять лет в Америке, куда мой отец был послан с дипломатической миссией, а после того как началась война — в Канаде.
— Отлично, — сказала она. — Мне будет интересно больше узнать о бывших колониях, навестите меня через недельку.
— Как вам угодно, миледи, — сказал Уилл, поклонившись.
— Элизабет, милое дитя! — Леди Кантуэлл перенесла внимание на нее. — Надеюсь, что этого вы не упустите.
Элизабет нахмурилась:
— Прошу прошения?
— Вот этого, — повторила леди Кантуэлл, поворачивая голову к Уиллу. — Надеюсь скоро услышать о помолвке.
Элизабет открыла рот.
— Леди Кантуэлл, его светлость мой кузен. И не более того.
Графиня рассмеялась. Взяв Элизабет за руку, она отвела ее в сторонку.
— Моя дорогая девочка, всем известно, что герцог не является вашим кузеном.
— Ч-что вы хотите сказать?
Костлявая ручка сжала руку Элизабет.
— Вы прекрасно знаете, что я хочу сказать. Отец не оставляет незамужнюю младшую дочь без ничего.
— У меня есть приданое, — защищалась она. Немного, но что-то у нее имелось.
— Когда вы захотите поговорить об этом откровенно, приезжайте ко мне. — Леди Кантуэлл оставила Элизабет стоять возле пальмы в кадке.
Элизабет огляделась и увидела направлявшегося к ней Уилла. О Боже, только не сейчас. Она не сможет говорить с ним сейчас, когда ее нервы на пределе. Последний раз, когда она пыталась поговорить с ним в таком состоянии, дело закончилось на диване в музыкальной комнате.
Она отвернулась и ступила на площадку для танцев, пытаясь затеряться в толпе. Она надеялась, что встретит кого-то из знакомых, с кем можно будет заговорить прежде, чем Уилл отыщет ее. Если бы Эйвис и Дженнетт были на балу. Или, еще лучше, Софи.
Элизабет подумала, что вполне могла бы воспользоваться советом Софи. В рассеянности она наткнулась на человека впереди себя.
— Очень сожалею, — начала; она, когда мужчина остановился и обернулся.
— А я совсем нет, — сказал лорд Сомертон. — И поскольку вы так сожалеете, я рассчитываю, что вы вознаградите меня, приняв приглашение на танец.
— Танец? — пискнула она.
Толпа отступила, освободив место для танцующих. Ей хотелось отказаться. Но, оглянувшись, она заметила быстро приближавшегося Уилла.
Сомертон подал ей руку.
— Вы не похожи на тот тип женщин, которые отказали бы мне из-за моих прошлых прегрешений. Ведь так?
У нее не было времени на размышления.
— Разумеется, милорд. Я буду рада потанцевать с вами.
Они ступили на танцевальную площадку. У Элизабет было чувство, будто все смотрят на них, особенно на нее.
— Я не часто видела вас на балах, милорд.
— Обычно они раздражают меня. Но этот я нахожу весьма забавным.
— Может быть, вы готовы перевернуть новую страницу в своей жизни. Откажитесь от прежнего образа жизни.
Сомертон посмотрел на нее сверху вниз так, словно хотел уничтожить.
— Боюсь, у меня другие мысли на этот счет, — сказал он.
Глава 13
Уилл остановился, увидев, что Элизабет взяла Сомертона под руку и пошла вальсировать с ним. Кулаки у него сжались — ему казалось, что Сомертон держит ее слишком близко и смотрит на нее, как на свою добычу. Уиллу захотелось убить его. В нем бушевала ревность.
Мужчина рядом с ним тихонько засмеялся.
— Господи, Сомертон снова что-то затевает!
Уилл повернулся к нему:
— Вы знаете лорда Сомертона?
— Разумеется, знаю.
— Насколько хорошо?
— Ровно настолько, насколько Сомертон позволяет его знать. — Собеседник наконец повернулся к нему лицом. — Я вас знаю?
— Уильям Атертон.
В голубых глазах мужчины мелькнуло удивление.
— Ваша светлость! — Он наклонил голову: — Бэннинг Толбот, граф Селби.
Ему, что, все будут кланяться, словно он бог?
— Селби… Что вы можете рассказать мне о Сомертоне?
— Он человек себе на уме, гораздый на всякие проделки и совершеннейший повеса и распутник.
— Что-нибудь противозаконное? — спросил Уилл, не спуская глаз с танцующей пары.
— Ходили слухи, но это маловероятно. Однако он всегда добивается того, чего хочет. — Селби замолчал, и улыбнулся. — Хотел бы я знать, почему он танцует с леди Элизабет. Но еще удивительнее, почему она танцует ним.
— Вы знаете леди Элизабет? — спросил Уилл.
— Я женат на одной из ее ближайших подруг, — с улыбкой ответил Селби.
Это правда. Уилл вспомнил рассказ Элизабет о ее подругах.
— На одной из клуба незамужних девиц?
— О да. «Клуб незамужних девиц». Теперь их осталось только три. Элизабет, Софи и Виктория. Сомневаюсь, чтобы эти леди когда-либо вышли замуж.
— Почему же? — не смог сдержать любопытства Уилл.
— Софи — побочная дочь графа, по крайней мере, так говорят. И кажется, никто не знает, кто этот человек. Не совсем то, что нравится большинству мужчин. Виктория слишком занята своим домом для сирот. — Селби снова проследил взглядом за Элизабет и Сомертоном.
— А Элизабет?
— Вы ведь новый герцог — вам ли не знать? — мягко сказал Селби, не отрывая взгляда от пары.
— Только слухи, Селби.
— И их стало больше с вашим появлением. Многие обратили внимание на то, что ни у одной из ваших сестер нет рыжих волос.
— Понимаю, — пробормотал Уилл. Он не допустит, чтобы Элизабет узнала о возобновлении слухов. — Скажите мне, Селби, должно ли то, что Сомертон танцует с ней, вызывать у меня беспокойство?
— Если бы он танцевал с моей женой или сестрой, меня бы это сильно встревожило, — ответил Селби.
— Ваша жена с вами на балу?
— Нет. Эйвис ждет ребенка и считает, что бал ей не по силам.
Наконец танец кончился, и Сомертон подвел Элизабет к Уиллу.
— Благодарю за танец, леди Элизабет, — произнес Сомертон, подмигнув ей. — Рад вас видеть, Селби.
— Я вас тоже, Сомертон.
— Лорд Селби, может быть, Эйвис решилась присоединиться к вам? — с надеждой спросила Элизабет.