Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес

325
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 40
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40

– Ты заигралась, детка! – заорала Гоцинда, поднимаясь на ноги. – Бежишь от своих обязанностей! Что ты за наследница после этого! Даже не можешь сама себя защитить. Не знаешь магии хранителей. Неужели тебя никто не подготовил к твоей миссии? Бедная крошка! Такая беспомощная! Совсем одна!

Меня бросило в жар от злости, я захлопнула дверь в кабинет и спряталась.

– Успокойся, – сказал мне Уилл, – она тебя провоцирует. Не поддавайся. Она только того и добивается.

И он был прав. Самое глупое сейчас – поддаваться на провокации этой твари. В следующее мгновение дверь кабинета резко распахнулась, и в комнату вошла Гоцинда. Она повела носом, как гончая на охоте.

– Прятаться бесполезно, – пропела ведьма, стреляя своими змеиными глазами по углам.

Не сдамся! Никакая я не бедная крошка, и я не одна! И подготовлена я как надо. Опустив руку в карман, я нащупала своё тайное оружие – солонку, которую мне дала Марианна.

– Выходи! – настаивала Гоцинда.

Затаив дыхание, я отвинтила крышку солонки.

Ведьма заглянула за угол и посмотрела мне прямо в глаза.

– Всё, теперь не сбежишь! – И она потянулась ко мне своими когтистыми лапами.

– Как бы не так! – Я высыпала соль на ладонь и швырнула ведьме прямо в лицо.

Она заорала, заметалась, пытаясь смахнуть соль с лица.

– Ты об этом пожалеешь, гадина! – вопила ведьма.

От соли кожа у неё на лице стала слезать, как с ошпаренного помидора.

Я шмыгнула мимо неё в коридор. Уилл не отставал. Пол у меня под ногами снова задрожал. Кто-то галопом мчался по коридору.

Мы с Уиллом переглянулись и прижались к стене. Мимо нас из кабинета сэра Реджинальда прогрохотало целое стадо диких зверей с семейством слонов во главе.

– Думаете, я вас боюсь?! – воскликнула Гоцинда, не двигаясь с места. – Вы не настоящие, ничего вы мне не сделаете!

Слоны наступали.

– Я бы не была в этом так уверена! – прокричала я ведьме.

В действительности звери были просто чрезвычайно правдоподобной иллюзией. Вот бы наконец понять, как пользоваться магией, которая, по словам Уильяма, живёт внутри меня. Я беспомощно поглядела на свои руки. Мармелия бы знала, что делать. И тётя Мэг. А я – их преемница, новая наследница.

Я сжала кулаки. Подняла голову, взглянула на Гоцинду. Глаза наши встретились, и мне показалось, что в её глазах мелькнула неуверенность. В итоге ведьма решила бежать. Я не могла удержаться от кривой усмешки, глядя, как Гоцинда спотыкается о шкуру зебры, которую Мортимер бросил ей под ноги.

– Упс! – И Мортимер снова подмигнул мне, а потом растворился в воздухе.

Ведьма рухнула на пол прямо под ноги стаду слонов. К слонам присоединился огромный белый носорог, надвигаясь прямо на ведьму. Гоцинда в панике закрыла лицо руками.

Тут раздался резкий рык, толпа толстокожих расступилась.

Гоцинда поползла назад, цепляясь за ковёр и отмахиваясь от льва, который наступал на неё, скаля зубы.

– Отвяжись, мерзкая зверюга!

Лев взревел так, что картины на стене задрожали. Он присел на задние лапы и приготовился к прыжку. Гоцинда в ужасе уставилась в его оскаленную пасть.

В этот момент я бы отдала всё, чтобы лев оказался настоящим! Но увы, это был лишь призрак! Он мог причинить ведьме столько же вреда, сколько симфония Корнелиуса, волна капитана Арчибальда и прочие духи из кабинета сэра Реджинальда. Эти звери могли лишь изрядно напугать, не более того, и то ненадолго.

Гоцинда злобно рассмеялась. Я в этот момент всей душой пожелала, чтобы лев ожил.

Все мои силы и помыслы сконцентрировались на хищной кошке. И вдруг вокруг меня заплясала маленькие мерцающие искорки. Они перелетели от меня ко льву и закружились над ним.

Гоцинда потрясённо замерла. В следующее мгновение лев набросился на неё и стал драть её одежду. Он был настоящий! И он был опасен! Это я смогла так наколдовать? Я поглядела на Уилла. Тот одобрительно кивнул. Ага! Значит, не всё потеряно!

– Уйди! – заорала ведьма и, отпихнув льва, откатилась в сторону. В воздухе появились фиолетовые молнии.

Лев замахнулся на ведьму лапой, но когда в него попал фиолетовый заряд, завыл и отступил. И тут же растворился в воздухе.

– Ты научилась пользоваться своим волшебством! – взревела Гоцинда в бешенстве. – Только слишком поздно! Куда тебе сражаться со мной! Не доросла ты ещё до меня! Этот дом отравлен! – Она с рычанием плюнула мне под ноги зелёной слизью, которая прожгла дыру в ковре.

– Это не настоящее колдовство. Не сравнить с тем, на что способна я! – Она засмеялась. – И это наследница Мармелии!

Я снова заскрипела зубами от ярости.

– Спокойно, Дана! – тут же встрепенулся Уилл и решительно схватил меня за руку.

Рука у меня стала вдруг нагреваться и запылала, как будто я держала в ладони уголь. Жар перекинулся с моей руки на руку Уилла. Заискрило и замерцало, замигало, словно Уилла осыпали алмазной пылью.

У Гоцинды глаза сделались круглые и огромные. О нет! Только не это! Произошло ужасное: Уилл стал видим! Ведьма его видела! Как это получилось? Это я виновата?

Ведьмино лицо исказилось дьявольской усмешкой.

– Уильям Дерьюл! – приветствовала она Уилла как старого друга. – Вот и свиделись снова. Старое не забывается, прошлое не отпускает, да? Но и ты не спасёшь Мэллори Мэнор от меня. Ни ты, ни твоя юная подружка, которая так неосторожно выдала тебя сейчас! – Она ткнула в меня пальцем и закрутила в воздухе спираль из синих огоньков.

Я не успела опомниться, как Уилл заслонил меня от ведьмы. Ведьмино проклятие поразило не меня, а его. Мой друг рухнул на пол, из раны поднялось облачко дыма.

Хохот Гоцинды зарокотал по комнате:

– Ваша дружба вас и погубит! Как глупо вы, люди, устроены: ваши нежные чувства друг к другу сводят вас в могилу!

Я наклонилась к Уиллу, осторожно перевернула его на спину, положила его голову к себе на колени и убрала волосы со лба. Он открыл глаза.

– Я испугалась, что ты умер.

– Ты будешь смеяться, но я тоже так подумал.

– Как трогательно! – встряла Гоцинда. – Уильям всегда питал слабость к убогим и блаженным. Я смотрю, он верен себе. Кроме одной мелочи: он всего лишь привидение. Жаль вас расстраивать, но…

Уилл между тем встал и посмотрел на ведьму.

– Ты не сможешь помочь этой наследнице, – нудела Гоцинда. – Мы с тобой ещё не закончили, крошка Мэллори. Зря ты полагаешься на призраков.

– Хм, ты, может быть, не так уж и не права, – отозвалась я, отчаянно пытаясь потянуть время.

Я вспомнила, как пару дней назад Уилл сказал о моём даре: я вижу то, что я хочу видеть. Но почему Гоцинде удалось то же самое – она же смогла увидеть Уилла? В чём дело? Может быть, я неосознанно приняла нужное решение? Вероятно, мне подсознательно хотелось доказать ведьме, что я сражаюсь с ней не одна! Ну, тогда я знаю, что делать!

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40

1 ... 31 32 33 ... 40
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес"