учтивости, Арчи отвесил поклон и вежливо спросил:
– Чем можем вам помочь, джентльмены?
– Отдавайте деньги, – спокойно проговорил один из злоумышленников, – и мы не причиним вам вреда.
– Вот дьявол! У нас ни пенни в карманах, – подал голос Джерри. – Проигрались в пух и прах.
– И вообще, свободных денег у нас немного, – согласился Арчи, явно встревоженный.
– Какое разочарование, – сказал противник, делая шаг вперед.
Сверкнуло лезвие ножа.
– Эй, вы, там! – прокричал голос с улицы.
Прогремел выстрел. Бандиты бросились врассыпную. Арчи выдохнул, с благодарностью поворачиваясь к спасителю. Когда тот шагнул им навстречу, Арчи разглядел его темно-красный вышитый жилет – и узнал лорда Селборна.
– Спасибо, милорд, – пробормотал он признательно. – Огромное спасибо.
– Не стоит благодарности. – Лорд Селборн непринужденно засунул пистолет в карман. – Эта часть города может быть чертовски опасной. Вы брат Рэдклиффа, не так ли? – задал он риторический вопрос, протягивая руку, за которую Арчи уцепился, как за спасательный трос. – Нам всем лучше уйти отсюда. Никогда не знаешь, на кого можно наткнуться в такую ночь.
Друзья послушно проследовали за лордом Селборном. Он вывел их на ухоженные улицы вокруг Гроувенор-сквер, где и попрощался, улыбнувшись и отвесив поклон. Молодые джентльмены, как во сне, пошли каждый своей дорогой, мысленно переписывая случившееся таким образом, чтобы представить свои действия в более героическом свете. Дома даже бурная стычка с матерью не убила приподнятое настроение Арчи, и в постель он укладывался с улыбкой на устах. Теперь мисс Тэлбот придется сесть и выслушать его.
Коттедж Нетли, четверг, 9 апреля
Моя дорогая Китти!
Мы были очень рады получить твое последнее письмо, хотя оно прибыло лишь вчера – видимо, почтовая служба не спешит доставлять корреспонденцию в наше графство. Ты должна попотчевать нас подробными описаниями каждого бала – сколько поместится на одной странице[12], – чтобы и мы могли насладиться, представляя, как вы с Сесили прохаживаетесь по столь величественным залам в обществе столь благородных особ.
Последние недели стояла умеренная погода, однако вчера ночью поднялся сильный ветер и сбросил с крыши много черепицы. Если хорошая погода продлится, мы не пострадаем, но, если зарядят дожди, крыша, с большой вероятностью, опять начнет протекать. Что бы ты мне посоветовала? Оставленных тобой денег достаточно на наши обычные расходы, но они не покроют починку крыши, и уж точно мы не сможем себе позволить и то и другое.
Джейн и я вчера встретились в Биддингтоне с мистером Линфилдом. Теперь он женат, обращался с нами до отвращения покровительственно. И все же это не оправдывает поведение Джейн – она совершенно намеренно, что было очевидно для всех свидетелей, опрокинула на него корзинку с турнепсом. Нет нужды говорить, что я сурово отчитала ее за неучтивость, но не стану отрицать – вид мистера Линфилда, заваленного овощами, доставил мне несказанное удовольствие.
Мы очень по вас скучаем и с огромным нетерпением ждем вашего возвращения.
Твоя любящая сестра
Беатрис
16
Наступил вечер первого бала. У Китти, Сесили и тети Дороти все было готово. Последние несколько дней они бесконечно сновали между модистками, шляпниками и уроками танцев и подготовились к знаменательному событию как нельзя лучше. Закутавшись в плащи и разместившись в наемном экипаже, они покатили по лондонским улицам к дому Монтегю на Беркли-сквер.
Проведя почти шесть недель в столице, Китти должна была привыкнуть к великолепию домов на роскошных улицах, к богатству, расплескавшемуся по самым фешенебельным районам города. Но ее прежние впечатления померкли перед величественным зрелищем Лондона в высокий сезон, когда богатейшие жители собрались в одном месте, приложив огромные усилия к тому, чтобы предстать перед миром во всей красе. Городской дом Монтегю затмевал сиянием луну, его окна мерцали, как фонарики, заливая площадь золотистым светом. Кэб, в котором приехали сестры, встал в длинную, протянувшуюся до начала улицы очередь из экипажей, и Китти высунулась как можно дальше, чтобы разглядеть действо собственными глазами. Она увидела блистательных дам, которые осторожно спускались из карет, украшенных гербами великих семейств, и плыли к дому. Дамы походили на павлинов или редких птиц из экзотических стран, привезенных на грандиозную выставку.
«Что за мир! – подумала Китти, затаив дыхание. – И какой шанс для нас!»
Она обернулась на Сесили, смотревшую поверх ее плеча. В кои-то веки нашлось нечто, объединившее сестер: чувство благоговения и завороженный взгляд.
Кареты постепенно продвигались вперед.
– Мы готовы, леди? – спросила тетя Дороти, подхватывая юбки.
Когда настал их черед, Китти постаралась выбраться из экипажа не менее грациозно, чем остальные дамы, пусть ей и не помогал молодцеватый лакей. Отныне и впредь мир будет наблюдать за ней. Приподняв подол бального платья – атласные юбки цвета слоновой кости, а поверх изысканная белая тафта, – Китти вместе с сестрой и тетушкой степенно проследовала по дорожке и вошла в логово льва.
По случаю бала здесь зажгли, наверное, тысячу свечей, удивилась Китти, озираясь по сторонам. Пройдя немного дальше, она обратила взгляд вверх, на люстры, и пришла к заключению, что свечей гораздо больше, чем тысяча. Светильники проливали на гостей лестное для них сияние, ласковым прикосновением подчеркивая драгоценности в ушах, на запястьях и шеях, отчего все до единого присутствующие казались еще более прекрасными. Китти очень старалась не разевать рот, но глаза ее беспомощно блуждали по залу, не в силах остановиться на чем-то одном. Повсюду, куда бы ни падал взгляд, она замечала свидетельства невиданного богатства: украшения, платья, свечи, угощение, безупречно одетые лакеи, грациозно, как танцоры, разносившие подносы с шампанским.
У входа в бальный зал сестер Тэлбот и миссис Кендалл доброжелательно приветствовала вдовствующая графиня Монтегю – она помнила их имена и сделала комплименты их платьям. Китти пытливо всмотрелась в ее лицо, ища малейшие проявления неискренности, но не обнаружила ничего подобного. Танцы еще не начались, и гости собирались группками, беседуя и смеясь. Китти порадовалась, что их платья, пусть и не столь богато изукрашенные, как у остальных, тем не менее ничуть не отставали от моды. Однако ее облегчение длилось недолго – до того момента, когда она поняла, что присутствующие не желают вступать с ними в разговоры, пока их не представит какая-то другая особа. Никто ее не предупредил, что следует к этому подготовиться. Она обвела лихорадочным взглядом зал в поисках хоть одного знакомого, но перед ней, как в тумане, проплывали лишь холодные оценивающие лица.
– Нам машет леди Рэдклифф, – успокаивающе прошептала ей на ухо тетя Дороти. – Смотри, вон там.
Китти проследила за ее взглядом и действительно увидела графиню, которая улыбалась и жестами подзывала их к