В этот момент в салоне возникла полноватая дама лет сорока в очень широкополой шляпе и цветастом платье. Поскольку Бобби был все еще занят багажом новозеландца, ей пришлось самой нести свой чемодан, что, казалось, ее нисколько не беспокоило. Приветливо проговорив «добрый день», она уже хотела спуститься в каюту, но не смогла, потому что навстречу по трапу кто-то поднимался, и ей пришлось подождать. Кем-то оказалась еще одна дама примерно такой же комплекции, но помоложе. Одета она была в китайский халат, расшитый драконами, а в руке держала перламутровый портсигар.
Поднявшись в салон, она сразу наткнулась на даму в шляпе и замерла на мгновение, потом вскинула голову и изобразила на своем лице улыбку.
– Привет! – бросила она игривым тоном и, продолжая натужно улыбаться, окинула взглядом салон. Когда этот взгляд упал на нас с Лайонелом, ее лицо сразу приняло кисловатое выражение, впрочем, почти сразу сменившееся прежним подобием улыбки.
– Колин, когда мы отплываем? – заговорила она снова, обращаясь теперь к представительному мужику в костюме, и тоже с заметным акцентом, который на этот раз я распознал мгновенно, поскольку и сам тогда говорил почти с таким же. Последующий диалог я пропустил, рассматривая карту маршрута, висевшую на перегородке возле трапа, ведущего на палубу. Карту эту лучше было назвать схемой. Вычерчена та была весьма примитивно. Реку обозначала толстая синяя линия, идущая зигзагом, который, вероятно, должен был изображать изгибы русла. Названия прилегающих к реке городов и деревень были написаны готическими буквами, совершенно не соответствовавшими общему стилю. Еще на карте были обозначены шлюзы, я насчитал семь, причем некоторые остались неподписанными. То ли чертивший карту очень торопился, то ли просто не знал названий, то ли шлюзы таковых вообще не имели.
Помнится, я даже сказал об этом Лайонелу, на что он предложил заглянуть в путеводитель, если уж очень интересно. И я бы последовал совету, путеводители были расставлены на полке над диваном в углу салона, но как раз в этот момент из-за стойки бара появилась буфетчица, и все так же приветливо улыбаясь, принялась раскладывать столовые приборы. Потом она ушла, но уже вскоре вернулась с подносом, уставленным тарелками. Стало понятно, что ланча долго ждать не придется.
Я сразу подумал, что имеет смысл поскорее забить нам места за столом, чтобы не оказаться рядом с той болтливой старухой, не замедлившей вернуться в салон. Так я и сделал, подозвав Мэгги и Вайолет, когда те снова появились. Вайолет, конечно, скорчила кислую мину, но все же присоединилась к нам, потому что куда ей бедняжке было деваться. Дама в китайском халате, ее спутник и старик новозеландец устроились на другом конце стола. К ним присоединилась дама в шляпе, теперь уже, правда, без своего головного убора, так что светловолосому парню поневоле пришлось сесть напротив старушки, которая, еще даже не усевшись за стол, снова принялась болтать.
– Великолепно! Великолепно! – восклицала она, чуть ли не подпрыгивая на своем стуле, хотя ничего великолепного в поданном нам салате лично я не заметил. Салат был как салат. Казалось, остальные придерживались того же мнения, но тут выяснилось, что речь идет совсем о другом.
– …Чудесная каюта. Такая чистая, уютная, – продолжала старая болтунья. – И я посмотрела путеводитель. Знаете, все так интересно…
В руках у нее действительно был путеводитель, я еще подумал, когда она успела им обзавестись, только потом вспомнив, что путеводители, были разложены и в каждой каюте.
– …Оказывается, в Линчестере есть домик, в котором останавливался король Чарльз первый, когда скрывался от парламента. А я даже не знала, что он бывал в этих краях. И в Торксбери знаменитое поле битвы времен Войны Роз. Ах, всегда мечтала побывать в Торксбери…
Лайонел хмыкнул и печально вздохнул. Я заметил похожую реакцию светловолосого парня. Мэгги покачала головой.
– Неужели так будет все эти пять дней? – слегка поморщившись, проговорила она шепотом. Старушенция тем временем продолжала стрекотать, к счастью, костюм первым решился прервать поток ее сознания.
– Полагаю, нам стоит познакомиться, – заговорил он, оторвавшись от своей тарелки, – меня зовут Колин Фитцуотер.
– Элина Гараева, мисс, – проворковала его спутница, снова одарив всех натужной улыбкой, и потянулась к кувшину с апельсиновым соком, в котором плавали кубики льда.
– Джулия, – назвала себя хозяйка шляпы. – Миссис, – добавила она потом несколько нарочито, то ли пародируя Гараеву, то ли отвечая на вопросительный взгляд старушки, уже просто жаждавшей вставить свое слово. Слово это вставить ей не дали. Новозеландец улыбнулся и, чуть привстав со своего места, поклонился немного картинно.
– Клайв Хобсон. Мистер.
Шутка возымела действие, все засмеялись. Светловолосый парень, в свою очередь, отрекомендовался как Эдмунд Берк. Старушка снова захотела вставить свое слово, и снова не успела. В салон спустился шкипер. Теперь на нем не было фуражки, зато был китель морского покроя с золотыми пуговицами.
– Леди и джентльмены, – заговорил он густым басом, оглядев всех, – приветствую вас на борту «Буревестника». Меня зовут Сэмуель Грей. Как вы, наверное, поняли, я – шкипер этого судна. С моей супругой…
Он показал на буфетчицу, устроившуюся теперь за стойкой в ожидании, когда придет время убирать со стола.
– …полагаю, вы уже знакомы. Надеюсь, наша экскурсия вам понравится. Прогноз погоды на ближайшие дни хороший, хотя в это время года по вечерам возможен туман. Сегодня мы поднимемся до Линчестера, где встанем на ночевку. Завтра утром нас ждет переход по очень живописной местности до Торксбери, куда прибудем к ланчу, и вы сможете провести в городе всю вторую половину дня. В этих путеводителях…
Теперь он указал на полку над угловым диваном.
– …довольно подробно описаны все достопримечательности, которые встретятся на нашем пути. Однако если у вас возникнут вопросы, не стесняйтесь обращаться, я с удовольствием отвечу. Разумеется, если в это время мы не будем заходить в шлюз или швартоваться. Благодарю за внимание, желаю всем приятного путешествия.
Закончив говорить, он чуть склонил голову, потом повернулся и стал подниматься на палубу. Так очередь представляться до нас не дошла, хотя скорее всего, наши имена никого особо и не интересовали. Все принялись за ланч.
Глава вторая
Рассказывает Лайонел Стэмфорд
Поверить не могу, что Питер уговорил меня поучаствовать в этой авантюре. В смысле, описать наше давнее приключение. И не могу поверить, что дал себя уговорить. Все-таки с тех пор прошло немало времени, и многое стерлось из памяти. К тому же по ряду причин даже теперь не все имена и детали могут быть преданы огласке. Пришлось кое-что изменить, а писатель из меня, откровенно говоря, никакой. Боюсь, Питеру будет трудновато переводить мое нескладное повествование на русский. Но тут уж сам виноват, не надо было затевать.
Насколько помню, в первый день нашей поездки никаких особо примечательных событий не произошло. Если не считать таковыми несколько забавных происшествий, связанных с одной особой, эффектное появление которой Питер уже описал. Во время ланча старая леди снова отличилась, и на этот раз не без последствий. Стоило только шкиперу уйти, она опять попыталась завладеть аудиторией, едва ли принимая в расчет, интересуют хоть кого-то ее восторженные комментарии.