— Что ж, — сказал Мейсон, — тем не менее у вас должен бытькто-то, кто подтвердит при надобности вашу личность, к примеру управляющийэтими меблированными комнатами.
Мисс Эмблер кивнула.
— А давно вы там живете?
— О… дайте подумать… ну, наверное, месяцев шесть.
— У вас есть водительские права? — спросил Мейсон.
— Разумеется.
— Вы позволите на них взглянуть?
Она открыла сумочку, держа ее так, что Мейсон не могзаглянуть внутрь, вытащила оттуда кошелек, а из него извлекла водительскиеправа. Изучив имя, место жительства и словесный портрет, Мейсон сказал:
— Они выданы пять месяцев назад.
— Да, верно, это был как раз мой день рождения. — Онаулыбнулась. — Теперь вам известен мой возраст, мистер Мейсон.
Адвокат кивнул.
— Это ведь калифорнийские водительские права, там естьотпечаток большого пальца.
— Да, я знаю.
— Стало быть, ваше нежелание снять отпечатки пальцев все жебыло преодолено и…
— Не поймите меня неверно, — сказала она. — Я вовсе невозражаю, мистер Мейсон, чтобы у меня взяли отпечатки пальцев. Но вот эта идея— взять их и отправить в ФБР… — Она поежилась.
— Мы можем провести абсолютную идентификацию на основанииэтого отпечатка вашего большого пальца, — как ребенку, терпеливо объяснилМейсон.
— О, — сказала она, взглянув на свой палец, — а разве выспециалист по отпечаткам пальцев, мистер Мейсон?
— Нет, — ответил он, — но Пол Дрейк — специалист, а якое-что смыслю в сличении отпечатков.
— Понимаю.
— У вас есть еще какие-нибудь шрамы? — спросил Мейсон. —Были другие операции?
— Нет, только аппендицит, — улыбнулась она. — Это было такнедавно, что я все время чувствую шов.
За дверью прозвучал условный стук Пола Дрейка.
Мейсон выбрался из кресла, чтобы впустить его и Деллу Стрит.
— Мисс Эмблер, — сказал Мейсон, — вот это — Пол Дрейк,сыщик.
Высокий, тощий Дрейк, успевший тщательно причесаться, поклонился.
— Добрый день, мистер Дрейк, — с улыбкой сказала миссЭмблер.
— У нас тут пикантная ситуация, Пол, — предупредил Мейсон. —Эта молодая дама подыскивает свидетеля, который мог бы установить ее личность.Она хочет, чтобы ты хорошенько посмотрел на нее, более того — хочетпродемонстрировать шрам от недавней операции аппендицита.
— Понимаю, — невозмутимо ответил Дрейк.
— Я-то объяснил ей, — продолжал Мейсон, — раз у нее естькалифорнийские водительские права с отпечатком большого пальца, — это все, чтопонадобится. Нам остается только сличить отпечаток ее большого пальца с тем,что на водительских правах…
— Ну что ж, — сказал Дрейк с профессорским видом, —отпечаток большого пальца, конечно, позволяет установить личность, но, с другойстороны, раз уж дама желает, чтобы…
— Да, желаю, — прервала она Дрейка. — Не нравятся мне этиотпечатки пальцев. То есть мне не нравится сама идея брать такие отпечатки.Если вы захотите сличить отпечаток моего большого пальца с отпечатком наводительских правах, то вот вам мой палец. Но снимать отпечатки я не желаю! Мнесовсем не улыбается мазать чернилами все пальцы и чувствовать себяпреступницей… Может, просто вы сличите этот палец с тем отпечатком и сделаетевывод?
Дрейк с важным видом извлек из кармана небольшую лупу иприсел рядом с девушкой. Он осторожно взял ее ладонь в свою, поднес лупу кбольшому пальцу, а потом посмотрел на отпечаток на правах.
— Я вынужден проводить сличение таким вот образом, а этонемного сложновато. Дело упростилось бы, если бы вы…
— Никаких чернил! — нервно сказала она, смеясь.
— Это просто означает, что я провожусь намного дольше, —сказал Дрейк, сосредоточенно разглядывая увеличенные лупой золотящиеся линии.
Делла Стрит подмигнула Перри Мейсону. А Дрейк перемещал лупутуда-сюда: от пальца — к отпечатку на водительских правах… Наконец он поднялглаза на Перри Мейсона и кивнул.
— Отлично, все проверено. Это — Дорри Эмблер, — сказал он ипоспешно добавил: — Но, конечно, надо бы проверить и следы от операцииаппендицита.
Мисс Эмблер резко встала и направилась в угол комнаты.
— Я отойду подальше от окон, — пробормотала она, ни на когоне глядя.
Девушка сбросила с себя жакет, приподняла блузку, обнажаяполоску голой кожи, а потом вдруг смутилась и потянула материю обратно.
— И в самом деле, — сказал Мейсон, — отпечатка большогопальца достаточно.
— Нет, нет, я хочу, чтобы вы… — Она оборвала себя, нервнозасмеявшись. — В конце концов, я полагаю, адвокат — это вроде врача, а в том,что меня обследует мой врач, я не вижу ничего особенного. Словом, давайте!
Она расстегнула «молнию» сбоку, сбросила с талии поясок и,подняв блузку вверх, постояла так пару секунд, давая им осмотреть гладкую,бархатистую кожу, красоту которой портила воспаленная красная линия, а потомвдруг тряхнула волосами, натянула юбку и застегнула «молнию».
— Боже мой, — прижимая ладони к пылающим щекам, сказала она,— чувствуешь себя до ужаса раздетой…
— Ну что ж, мы это видели, — откашлявшись, сказал Дрейк, — ачерез несколько месяцев краснота со шрама сойдет, и вы вряд ли разглядите, чтоон там…
— Так вы сможете идентифицировать меня? — встревожилась она.
— Ну, — с улыбкой успокоил ее Дрейк, — с этим большимпальцем и шрамом от аппендицита, полагаю, я смогу провести прекраснуюидентификацию, если понадобится.
— Это все, чего я хотела, — облегченно выдохнула миссЭмблер.
Пока девушка, отойдя в дальний угол комнаты, приводила впорядок свою одежду, Делла Стрит быстро открыла ее сумочку, заглянула внутрь,тихо закрыла и, поймав взгляд Мейсона, кивнула ему.
— Все в порядке, Пол, — многозначительно сказал Мейсон. —Полагаю, с этим все ясно. Ты теперь свидетель и можешь в любой момент провестиидентификацию.
— Может, делу бы помогло, — сказал Дрейк, — если бы я узнал,что же все-таки происходит.
— Делу бы помогло, — невесело отпарировала Дорри Эмблер, —если бы я сама узнала, что происходит.
Но я знаю только, что либо у меня есть двойник, либо меняготовят как двойника для кого-то другого, а я… я боюсь.
— А как же это вас готовят? — спросил Мейсон.