– Ох, Кэролайн, мне совершенно нечего надеть на столь важное мероприятие. К тому же на Джейка – следовательно, и на его спутницу – будут нацелены объективы всех фотокамер.
Лора снова вздохнула.
– Ты не оставила мне выбора.
– Мы с Джейком приготовили тебе маленький подарок. Уже предвижу, что ты начнешь возмущаться и отказываться.
Кэролайн порылась в сумочке и протянула Лоре аккуратно сложенный листочек бумаги.
– Что это? – недоверчиво поинтересовалась Лора, прежде чем взять его в руки.
– Чек. Деньги, конечно, не баснословные, но на приличное платье и туфли должно хватить.
– Кэролайн, вы с Джейком с ума сошли. Я ни за что не возьму от вас деньги.
– Считай, что это внеочередная премия, – нашлась Кэролайн. – За работу сверхурочно.
– Нет, нет и нет.
– Да, моя дорогая Лора, да. – Кэролайн вложила в ее руку чек и довольно неуклюже поднялась с дивана. – Мне пора. Джейк уже, наверное, извелся. Пойду успокою его. Попрощайся за меня со своей мамой. Если не возражаешь, я как-нибудь загляну к вам на чашечку чаю.
– Конечно, приходи. Странно, что твой первый визит к нам произошел при таких обстоятельствах.
– Все происходит под давлением тех или иных обстоятельств, разве ты еще не уяснила этого? Будь любезна, проводи меня до двери. Я сейчас такая неповоротливая, того и гляди собью что-нибудь типа фамильного фарфора на своем пути.
Лора довела Кэролайн до входной двери.
– Постараюсь, – пообещала Лора.
11
– Добрый вечер, мистер Хоупс. – Представительный мужчина, благородные черты лица которого свидетельствовали об аристократическом происхождении, поприветствовал Билла, протянув ему руку.
– О, сэр Эсмонд. Раз снова видеть вас в наших краях.
Билл ответил на рукопожатие и уже собирался пойти дальше, как чопорный англичанин снова окликнул его:
– Мистер Саймонс вас обскакал, не так ли?
Билл прибегнул к обычной для таких случаев улыбке холодной вежливости. Не станешь ведь каждому объяснять, что они с Джейком в первую очередь друзья, а уж потом конкуренты! Как бы ни был жесток бизнес, настоящей дружбе он не помеха. В наши дни подобные утверждения – особенно в деловых кругах – вызывают смех. Именно поэтому Билл решил воздержаться от них.
– Он всего лишь на полшага впереди меня. Через полгода мы тоже отметим юбилей. Сегодня же праздник на улице Джейка Саймонса. Как видите, я среди приглашенных.
– Странно… – задумчиво ответил сэр Эсмонд.
– А вы полагали, что я проник сюда тайком, через слуховое окно? – усмехнулся Билл.
– Нет-нет, что вы… – Пожилой англичанин выглядел сконфуженным и оскорбленным. – Американцы всегда поражали меня парадоксальностью мышления.
– По-моему, это особенность англичан, – ответил Билл, осматриваясь по сторонам в поисках хоть какого-нибудь знакомого.
Вернее знакомых Билла на приеме присутствовало более чем достаточно, а вот приятных собеседников можно было пересчитать по пальцам. Причем хватило бы одной руки.
– Вы кого-то ищете? – поинтересовался сэр Эсмонд. – Вам помочь?
– Нет. Кажется, я уже нашел того, кто мне требовался, – солгал Билл, чтобы отвязаться от назойливого старика.
Сэр Эсмонд уже больше года морочил голову и Джейку, и Биллу и никак не решался заключить договор с одним из них. Считая их самыми непримиримыми врагами и конкурентами, сэр Эсмонд наверняка бы умер со стыда, услышав разговор друзей, обсуждавших мечущегося между ними англичанина.
«Думаешь, он когда-нибудь созреет?» – спрашивал Джейк после очередного визита Эсмонда в свой офис. «У меня сложилось впечатление, что таким образом он развлекается на старости лет, – отвечал Билл. – Если он заключит со мной договор, я поставлю ему бутылку коллекционного коньяка». «А я потребую коньяк у него сам. За все мучения, которые он мне причинил своими причитаниями и расспросами. В жизни не встречал такого неуверенного старика. Он сам-то хоть знает, что ему нужно?»
– Вы пришли один? – с пристрастием спросил Билла сэр Эсмонд.
– Да, – не повернув к нему головы, ответил Билл.
– Нехорошо. Вот у Джейка обворожительная спутница.
– Кэролайн здесь? – удивился Билл. – Я ее не видел.
– Кэролайн? Нет, кажется, женщину звали по-другому… дай бог памяти… Кажется, Джейк представил свою спутницу гостям как Лору.
Билл едва не выронил бокал с шампанским, которое ему минуту назад подал официант. Неужели Лора здесь? Вместе с Джейком? А где же Кэролайн? Что связывает Лору и Джейка?
– Очаровательная женщина… Джейку невероятно повезло.
– Да… да, – рассеянно пробормотал Билл.
– Саймонс и здесь вас обскакал. – Старичок глумливо похихикал, заметив, что наконец-то его слова задели собеседника за живое.
– Извините, я должен поговорить с мистером Рэндольфом. – Билл слегка склонил голову.
– Может быть, еще увидимся, – с явным сожалением ответил сэр Эсмонд. Он принадлежал к числу тех людей, кому доставляет удовольствие портить настроение другим.
Билл поднялся по винтовой лестнице и вышел на крышу здания, специально подготовленную для торжества. Здесь повсюду стояли огромные вазы с цветами, накрытые столы и множество стульев для тех, кто хотел немного проветриться на свежем воздухе.
К своему удивлению, среди незнакомых женщин в вечерних платьях Билл заметил Лору. Она что-то живо им объясняла, жестикулировала и улыбалась. Окружившие ее дамы смеялись.
Билл дождался, пока они разойдутся, и только тогда подошел к Лоре. На ней было элегантное длинное платье цвета спелой вишни. Смелое декольте обнажало шею и грудь, а открытая спина притягивала взгляд сильнее любого магнита. Билл едва удержался, чтобы не провести по бархатной коже рукой. В босоножках на высоком каблуке Лора была почти одного роста с Биллом, отчего ему показалось, что знакомая ему прежде маленькая девочка неожиданно выросла и стала взрослой и почти чужой тетей.
– Мисс Дарринг?
Лора вздрогнула, услышав волнующий до глубины души голос.
– Билл… мистер Хоупс? – решив сохранить дистанцию, спросила она, обернувшись.
Она по-прежнему улыбалась. Однако это уже была не та беззаботная веселая улыбка, что пять минут назад.
– Я не знал, что ты тоже здесь будешь.
Лора пожала плечами.
– Я тоже узнала об этом только вчера.
– Где же Кэролайн? Я не видел ее.
– Ее здесь нет.
– Вот как? – Билл помрачнел и сдвинул брови.