было, ведь на первом месте стояло наше выживание.
— Так вот, я провел своего рода небольшое расследование, и выяснил, что поместье теперь принадлежит дальнему родственнику твоего покойного мужа, маркизу Дарсонвалю, — Рэндалл сделал паузу, чтобы дать мне время осознать сказанное, и отпил из чашки.
Впрочем, мне даже не пришлось изображать недоумение, ведь я все еще не понимала, к чему он клонит. Родственник, значит? Интересно, почему он тогда не забрал нас с Айсой к себе? Видимо, своей родней он нас не считал.
— На первый взгляд все законно, — продолжил Ламонт, так и не дождавшись от меня бурной реакции. — Твой муж, граф Гринваль, якобы задолжал крупную сумму инвесторам, что вложились в его производство. За долги они забрали поместье, а потом Нильс Дарсонваль выкупил его у них. Но! — он поднял палец, акцентируя на этом моменте мое внимание, — Есть пара странностей. Купил он его, если верить документам, по бросовой цене, почти за копейки. И это меня заинтересовало настолько, что я поднял договор между графом и компанией.
Все, что он говорил мне, казалось не слишком понятным и далеким, ведь это была прошлая жизнь настоящей Элинор, а не моя. Но чтобы не плодить подозрений, я делала вид, что для меня это очень важно, слушая графа с показным интересом.
— И что же ты там обнаружил? — спросила его, начиная понимать, что этот мир не так уж и отличается от моего родного.
— Пока не уверен, но кажется, вашего мужа подставили. Догадываешься, кто?
— Видимо, тот самый маркиз? Прости, я плохо была с ним знакома, — отделалась я общими словами. — Думаешь, он узнал, что мы все еще живы и испугался? А зачем было громить лавку? Почему было просто не избавиться от нас?
Закашлявшись, Рэндалл в несколько крупных глотков выпил свой чай и посмотрел на меня странным взглядом.
— Это хорошо, что ты осознаешь возможные последствия. Но несколько необычно слышать такое от дамы. Неужели, тебе ни капельки не страшно?
Я мысленно усмехнулась.
Знал бы ты, сколько я детективов перечитала и криминальных сериалов пересмотрела, не стал бы удивляться. Да, страх был, но где-то на периферии, ведь я все еще не ассоциировала себя с рецепиентом этого тела. Как и не считала себя аристократкой, а потому цветочная лавка была пределом моих мечтаний.
— Страшно, — кивнула я. — Но рядом с таким мужчиной, как ты, я ничего не боюсь.
Хотела пошутить, но прозвучало слишком серьезно, ведь это было правдой. И по тому, как изумленно расширились глаза Рэндалла, поняла, что мои слова стали для него приятной неожиданностью.
— Рад, что ты настолько меня ценишь, — иронично усмехнулся мужчина.
Я же, осознав скрытый подтекст фразы, залилась краской. Черт, он ведь теперь подумает, что я с ним флиртую!
— Так что с маркизом? — поспешила я сменить тему, отводя глаза. — Что ему от нас надо?
Думаю, он хочет запугать тебя. Чтобы ты не посмела предъявить права ни на поместье, ни на ту мануфактуру, что когда-то принадлежала вам.
Глава 34. Спокойствие перед бурей
Граф уехал, оставив меня в полной растерянности. Я оказалась совершенно не готова к семейным тайнам рода Гринваль. Теперь гибель мужа Элинор не казалась мне случайной, и Рэндалл считал так же, обещая расследовать и этот вопрос.
Мы с ним договорились, что я буду сидеть тихо, и что он обо всем позаботится, информируя меня о ходе следствия. И не надо было иметь семь пядей во лбу, чтобы догадаться, к какой структуре относится род деятельности Ламонта.
Ох и непростой мне мужчина попался! Впрочем, это лишь придавало ему больше веса и привлекательности в моих глазах. Вряд ли он был простым сыщиком или дознавателем с таким то титулом, а значит, пост занимал важный, раз мог разом решить сразу несколько моих проблем. И потому, когда он выдал мне целый ряд указаний, возмущаться самоуправством не стала, и пообещала, что так и поступлю.
Никаких походов на рынок или в гости, но это было ожидаемо. А вот лавку открыть граф позволил, сказав, что пришлет еще людей для охраны. И придет сам завтра к вечеру, ведь наши уроки магии никто не отменял, а к ведьме он ходить мне пока запретил.
Он даже оставил денег, целый кошель золота, и когда я сказала, что не могу его принять, сердито заявил, что это оплата за содержание его людей и мебель для них, на что у меня не нашлось возражений. Оставался лишь вопрос с предстоящим приемом у него в поместье, но я надеялась, что к тому времени все решится.
Это все было так хорошо и чудесно, что верилось с трудом. Словно в сказке, где к героине явился прекрасный принц и спас ее от всех бед сразу. Когда я спросила Рэндалла, зачем ему это, ожидаемо услышала, что он просто не может оставить прекрасную даму в беде. Но помимо этого мужчина заявил, что это теперь не только мое дело, и есть другие люди, заинтересованные в том, чтобы вывести маркиза Дарсонваля на чистую воду.
Интересоваться, кто эти люди, я не стала, прекрасно понимая, что он все равно не скажет. Но мысленно порадовалась, что мы с ними на одной стороне.
* * *
Весь следующий день я не могла ни на чем сосредоточиться, ведь мысли были полностью забиты чем угодно, но не бытовыми делами.
Как на самом деле относится ко мне Рэндалл? Кто он такой? И что скрывает прошлое Элинор? Действительно ли маркиз Дарсонваль все отобрал у нее намеренно? Может, он тогда причастен и к смерти Гринваля?
Если же последняя моя догадка была правдива, то нам с Айсой до сих пор угрожала опасность. И в свете этого все меры, принятые Ламонтом, уже не казались мне чрезмерными. Я совершенно не знала, что ожидать от Дарсонваля, и Айса совсем его не помнила, чтобы дать хоть какую-то зацепку.
В итоге, так и не придя ни к чему, решила просто довериться Рэндаллу. Пусть он и скрывал от меня многое, но я верила ему, и тому, что он сможет нас