Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

45
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин полная версия. Жанр: Книги / Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 256 257 258 ... 260
Перейти на страницу:
своей матери: “Я потихоньку взрослею, как меня можно так долго держать дома. Я ухожу, чтобы не навредить своей матери.”Спроси его, куда он направляется? Ответил: “Я не человек. Или в небе, облаках и тумане, или в реке, поднять свою грудь и голову.”Женщина плакала и спрашивала, когда он вернется? Он ответил: "Я не смогу вернуться, пока не похоронят мою мать. После того, как я уйду, если вам что-нибудь понадобится, вы можете открыть шкаф, где я спрятан, и попросить это. определенно сможет соответствовать требованиям.” Поговорив, попрощался со своей матерью и ушел. Женщина последовала за ним, чтобы посмотреть, и бесследно исчез. Женщина рассказала своей матери, и ее мать тоже была очень удивлена.

Женщина придерживалась своих прошлых амбиций и жила со своей матерью, но ее семейное положение продолжало ухудшаться. Иногда у них даже нет риса для приготовления, не знает, что делать. Вдруг вспомнив слова своего сына, она пошла открывать шкаф и, конечно же, достала рис, так что больше не могла терпеть голод. С тех пор шкаф реагировал на спрос. Через три года её мать заболела и умерла. Все принадлежности для похорон её матери можно достать из шкафа. Похоронив свою мать, женщина прожила одна еще тридцать лет. никогда не подходила к двери, чтобы взглянуть. Однажды соседская женщина пришла одолжить трут и увидела, как она сидит одна в пустом доме и долго разговаривают, прежде чем уйти.

Через короткое время внезапно увидели разноцветные облака, окружающие дом женщины, как крышка от зонтика. Под зонтиком стоял человек, одетый в роскошный костюм. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это женщина из семьи Су. Разноцветные облака долго плыли вокруг, медленно поднимаясь все выше и выше, пока не стали невидимыми. Соседи были очень озадачены. Тайком взглянув на дом женщины из семьи Су, они увидели женщину, сидящую прямо в ярком костюме, но она больше не дышала. Поскольку она не была замужем, все обсуждали, как провести похороны.

Внезапно вошел молодой человек, крепкий и красивый, и поблагодарил всех. Соседи знали, что у женщины из семьи Су в прошлом был сын, поэтому они не сомневались в этом. Молодой человек заплатил за похороны своей матери, положил два персика на могилу, а затем попрощался. В нескольких шагах от него под ногами появились облака, но его не могли видеть. Позже персиковое дерево превратилось в персик, который был сладким и вкусным, и местные жители назвали его “персик Су-фея”.Персиковые деревья роскошно растут каждый год, никогда не увядая и не гниют. Чиновники в этом месте часто используют персики с этого дерева, чтобы дарить подарки родственникам и друзьям.

Комментарии переводчика:

Существует много сказок о так называемой “без гуманной (супружеской жизни)” и рождении детей, как в Китае, так и за рубежом. Самая известная история в зарубежных стран — это Иисус, основатель христианства, и его мать Мария — девственница. В древнем Китае в «Книга стихов» говорилось, что девочка по имени Цзянь-ди из семьи Жун проглотила яйцо ласточки и родила Ци — предка династии Шан; Девушка Цзян-юань родила Чи — предка династии Чжоу, потому что она наступила на следы великана. Ци и Чи, как и Иисус, считаются сыновьями Бога. Считается также, что Лю Бан, император-основатель династии Хань, родился, когда его мать встретила дракона у Великого озера. Что касается историй о том, как народные женщины встречались с драконами и рожали детей, то их было много позже. Вот пример.

Разница в том, что Ци, Ци и Лю Бан считаются сыновьями Бога, и все они или их потомки стали императорами — сынами Неба. Сын, рожденный у этой девушки-Су, хотя и имеет человеческий облик, все еще дракон. Кажется, во времена династий Мин и Цин быть сыном Неба было невозможно. Но волшебный персик, который остался позади, должно быть, хорошего сорта. Если такое произойдет в будущем, я надеюсь, что дети и внуки Бога смогут оставить в мире больше хороших видов растений.

19. Обезьяна Цзин-шань

Г-н Гао Нянь-дун, зам. министра, сказал, что в период императора Чун-чжэнь жила фея-обезьяна по имени Цзин-шань. Положив свою душу на старика в округе Хэдянь. Говорит с людьми о стихах и статьях, предсказывайте людям хорошее и плохое, рассказывает истории и никогда не уставает. Вы кладите фрукты на стол, и он съел и остаться в беспорядке, но вы его не видите. В то время дедушка господина Гао был болен, и кто-то написал ему, сказав, что Цзин-шань был столетним стариком и не мог не встретиться с ним. Поэтому он попросил слугу оседлать лошадь и пригласить старика. Старик был здесь весь день, но фея-обезьяна еще не пришла. Сжигая ароматические палочки, чтобы принести их в жертву, вдруг услышал, как кто-то в доме громко хвалит: "Хорошая семья!" Все посмотрели на это с удивлением. Тут же с карниза раздался другой голос, говоривший это. Старик встал и сказал: “Великий бессмертный здесь!" Все последовали за аккуратно одетым стариком, чтобы поприветствовать его, и услышали звуки поклонов и приветствий друг друга. Войдя в дом, он смеялся и громко разговаривал. В то время братья зам. министра все еще были студентами и только что вернулись с экзамена. Бессмертный сказал: "Статья второго брата тоже хороша, но он не знаком с конфуцианством. Если вы будете усердно работать, вы скоро подниметесь на вершину". Второй брат почтительно спросил о болезни своего дедушки, и Бессмертный сказал: "Жизнь и смерть — это важные события, и правда неясна". Итак, все знают, что пациент, возможно, не сможет жить. Вскоре дедушка скончался.

приложение:

В прошлом жил человек, который заработал, играя в обезьян в деревне. Обезьяна сорвалась с цепи и убежала. Прежде чем догнать, обезьяна убежала в горы. На протяжении десятилетий люди часто видели это. Ходить — это как плыть по ветру, бежать, когда кого-то видит. Позже, постепенно, она часто приходила в деревню, чтобы украсть еду и фрукты, и люди часто не могли этого видеть. Однажды его увидели жители деревни и загнали в дикую природу. Кто-то застрелил его из лука и стрел. Но призрак обезьяны даже не знал, что он мертв, он просто чувствовал, что его тело трепещет, как лист, и он мог пробежать сотни миль на одном дыхании. Поэтому он положился на старика в Хэдянь. Сказал старику: "Если ты будешь уважать меня, я могу сделать тебя богатым.” Поэтому он назвал себя Цзин-шань.

Также:

В Чанша есть обезьяна с железной цепью на шее, которая часто появляется в

1 ... 256 257 258 ... 260
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин"