Мэг фыркнула:
— Выходит, вы боитесь чуток промокнуть. А вот я, хотя и вдвое старше большинства из вас, могу, закутавшись в промокший плащ, заснуть. Утром у меня будут ныть суставы, но что с того? Сегодня я видела полет дракона и не собираюсь поворачивать назад, господа.
Из копий и тяжелых шерстяных одеял они соорудили навес, зажав древки оружия между огромными валунами. Некоторое время ветер испытывал строение на прочность, хотя, казалось, не особо усердствовал.
Капитан ускакал вместе с сэром Алкеем. Они проехали вдоль длинного берега и собрали все ветки: вышла приличная охапка дров.
— Хотелось бы знать, где вы все это раздобыли? — поинтересовался лорд–хранитель Дормлинга.
— Полагаю, хозяин здешних мест оставил их специально для нас.
Гэвин, опытный охотник, достал из сумки принадлежности для разведения костра, посмотрел на брата, сидевшего напротив, и заметил:
— Как в детстве.
— Мы никогда не пробовали разжечь костер в такую грозу, как сейчас.
— Нет, пробовали, — возразил молодой рыцарь. — Я никак не мог разжечь огонь, тогда ты воспользовался силой, и отец отругал тебя за это.
— Ты эту историю из пальца высосал, — покачав головой, заметил Красный Рыцарь.
Гэвин недоуменно взглянул на него.
— Вовсе нет, — настаивал он.
Он склонился над кострищем, прикрыв его собой и насквозь промокшим плащом от ветра. Капитан проворно соорудил из веток небольшую пирамидку: снаружи дерево было влажным, но внутри сухим, какой бывает найденная на берег озера древесина. Из мешка Гэвин вытащил кусочек пакли и засунул его в выемку в березовой коре.
— Кора из дома, — пояснил он.
Капитан лишь пожал плечами.
Прежде чем высечь искру, молодой рыцарь затолкал обуглившийся кусок ткани поглубже в паклю и только затем ударил стальным огнивом о кремень. Край ткани вспыхнул, слегка прижав ее в выемке, Гэвин подул. Завился дымок. Гэвин снова дунул, на этот раз сильно и долго, дым стал гуще.
Капитан наклонился и тоже подул.
Еще до того, как он перестал дуть, эстафету вновь подхватил Гэвин, и кора с паклей ярко вспыхнула. Молодой человек засунул кору под разложенные ветки, и оба мужчины принялись добавлять их еще и еще, весьма проворно и точно набрасывая друг на друга.
Через две вспышки молнии под навесом пылал костер.
Мэг засмеялась:
— Проще было бы разжечь его с помощью магии, а не показывать нам свое умение выживать в лесу.
Гэвин нахмурился, а капитан улыбнулся:
— Много лет я избегал применять силу. Да и зачем ее расходовать понапрасну?
На этот раз женщина согласилась.
На озерной воде приготовили чай, поели холодного мяса и улеглись спать, свернувшись калачиками. Камни были холодными и мокрыми, но навес из шерстяных одеял и тепло лошадей в конце концов победили.
Караул несли по очереди. Капитану досталась вахта посреди ночи. Забравшись на скалу, он устроился высоко над берегом. Ветер стих, а с ним закончился и ливень, и молодой мужчина залюбовался сотнями тысяч звезд и луной.
«Мы можем поговорить?»
«Нет».
«Ты запер свою дверь и не отвечаешь Мэг, она в недоумении. Ты соединен с нею. Согласно правилам вежливости между магами, требуется, чтобы ты…»
«Нет. — Капитан взглянул на озерную гладь. — Отстаньте от меня. Вы не у себя дома».
У него разболелась голова.
Утром напились горячего чая, съели свежую пшеничную лепешку, приготовленную Мэг в углях на плоском камне, и двинулись в путь. Лошади устали и замерзли, но каким–то чудом ни одна ничего не повредила и не заболела, несмотря на проведенную в горах холодную ночь. Они двигались по тропе, поднимаясь вверх, через зеленый горный хребет на северном краю озера, затем спустились в неглубокую высокогорную долину, тоже застланную зеленым покрывалом, которую пересекала наполненная дождевой водой речка. Далее какое–то время отряд спускался по скалистому руслу, затем раза в два сократил расстояние, поднявшись на очередной горный хребет. Зелень холмов сбивала с толку — то, что выглядело одним бесконечным хребтом, на самом деле оказалось их чередой. Один за другим они становились различимыми в сумрачном свете.
Лорд–хранитель покачал головой:
— В прошлый раз здесь все было по–другому.
Ранальд рассмеялся:
— Здесь всегда все по–другому, верно?
— Не знаю, Ранальд, я здесь всего второй раз, — ответил пожилой мужчина.
— Я вообще здесь никогда не был, — проворчал Том, — но Гектор говорил, каждый раз здесь все по–другому.
Они поднимались все выше и выше. Через очередной гребень отряд перевалил, когда солнечные лучи начади пробиваться сквозь пелену облаков.
На вершине следующей горы имелось ущелье, в котором обнаружилась пастушья хижина. Из низкого дымохода вырывались клубы густого черного дыма. Вправо от стены каменного дома тянулись загоны для овец, словно все строение предназначалось исключительно для животных.
Тропа, теперь прямая, как стрела, вела с гребня горы прямо к двери пастушьей хижины.
— Вот так овцы, таких огромных я еще не видывал, — заметил сэр Алкей и мотнул головой, стряхивая с волос воду.
Они спустились по тропе. В каменной стене, возведенной вокруг хижины, нашлись ворота с богато украшенными железными петлями; перегнувшись через ограду, капитан открыл их. В противоположном конце загона, у скалистого выступа располагалась кирпичная конюшня. В ней оказалось одиннадцать стойл.
Капитан усмехнулся:
— Принимаю это за знак того, что нам тут рады.
И все же кирпичная конюшня выглядела здесь чем–то чужеродным.
— Я узнаю это строение, — вдруг заявил Гэвин, — это конюшни Тадеуша Пиэла.
Он посмотрел на Ранальда, тот кивнул.
— Из Харндона, — добавил мужчина. — Я и сам только что об этом подумал. Тепло, уют… — мечтательно выдохнул он.
Лошадей отвели в конюшню. Подкованные копыта гулко цокали по кирпичному полу, причем громче и резче, чем обычно, как заметил капитан. Все кормушки оказались наполнены овсом, на полу — свежая солома, в ведрах — чистая вода.
Наконец коней расседлали и сняли ношу с вьючных животных. Красный Рыцарь почистил своего нового скакуна скребницей и накрыл попоной, лежавшей тут же. Гэвин и Алкей поступили точно так же, да и лорд–хранитель с Ранальдом тоже. Плохиш Том с мечом в руках стоял у дверей дома.
— Не нравится мне все это. Здесь какое–то волшебство, — заявил горец, проведя большим пальцем по лезвию меча.
— Острым клинком тут ничего не решишь, — заверил его капитан, снимая сбрую с громадного жеребца горца. — Расслабься.