– А какой смысл? – спросил Дрейк.
– Смысл подмены заключался, очевидно, в том, чтобы как можнодольше не обнаружилась кража фотографии Бэлл Ньюберри, – сказал Мейсон. – Этадевушка очень похожа на Уинни Джойс. И она, как поклонница актрисы, получив попочте ее снимок с автографом, заказала свою фотографию точно в такой же позе.Кто-то взял фотографию Бэлл и заменил ее снимком актрисы.
– Надеюсь, ты не думаешь, что Уинни Джойс замешана в этом? –спросил детектив. – В нее вложены большие деньги, и если ее имя будет упомянутов расследовании, то кинокомпания…
– Нет, этого я не думаю, – сказал Мейсон. – Судя по фильмам,Уинни Джойс славная девушка. Просто между нею и Бэлл Ньюберри большое сходствоне только во внешности, но и в манере поведения.
– Ты думаешь, что подмена фотографии как-то связана субийством?
– Пока не знаю, Пол. Может быть, снимок выкрала СелиндаДейл, имеющая притязания на Роя Хангерфорда, и отослала его авиапочтой Руни длярасследования. Но я не уверен, что моя точка зрения правильна. Руни признался,что он наводил справки для Селинды, но не упомянул о фотографии. Из егорассказа я понял, что Бэлл обронила в разговоре случайное замечание, изкоторого Селинда поняла, что та училась в университете в Южной Калифорнии. Мнехотелось бы разузнать что возможно об этой истории с фотографией. Пошли своихагентов в отель «Ройял» в Гонолулу и попроси разузнать о снимке. Может быть,служащие отеля видели, как кто-то слонялся около номера Моора… Кстати, учти,Пол, они были записаны там под фамилией Ньюберри.
– О’кей, Перри. Сейчас займусь этим, – сказал Дрейк,стремительно выходя в соседнюю комнату.
В дверь номера постучали.
– Это Дейл, – сказал Мейсон. – Впусти его, Делла.
Секретарша открыла дверь и сказала:
– Прошу вас, входите, мистер Дейл.
Чарлз Уитмор Дейл, казалось, чувствовал себя не в своейтарелке.
– Доброе утро, мистер Мейсон, – сказал он. – Доброе утро,мисс Стрит. Кажется, я нахожусь в довольно незавидном положении.
– Садитесь, – пригласил Мейсон.
– Благодарю вас, – сказал Дейл.
Он обвел взглядом комнату с диктофонами, портативнымипишущими машинками и юридическими книгами.
– Походная штаб-квартира, – пояснил Мейсон.
– Должен сказать, что вы продвигаетесь вперед довольнобыстро, – заметил Дейл.
– Я всегда так работаю.
– Признаюсь вам, Мейсон, вы опередили меня на целый переход.Я не могу поспеть за вами.
– Разве вы пытаетесь догнать меня? – спросил Мейсон.
– Ну, я думаю, вы согласитесь, – сказал Дейл, – что у менябыли все основания считать Моора растратчиком.
Мейсон закурил сигарету:
– Не понимаю, почему вы могли так считать.
– Представьте, ваш служащий, – сказал Дейл, – исчезает безвсяких объяснений, причем в кассе обнаруживается недостача в двадцать пятьтысяч долларов. Что вы тогда должны подумать?
– Это одна из слабейших косвенных улик, – сказал Мейсон. –Она может служить основанием для розыска, но не для голословного обвинения.
– Но примите во внимание другие обстоятельства, – волновалсяДейл. – Моор плыл с нами на одном корабле под вымышленной фамилией, и вы пришлико мне с предложением вернуть двадцать тысяч долларов…
– Прошу прощения, – перебил его Мейсон, – но я ничего непредлагал. Я задавал вопросы, что было мною особенно подчеркнуто.
– В конце концов, это одно и то же, – настаивал Дейл.
– Как юрист, я с вами не согласен, – сказал Мейсон. – Но этоваше дело.
– Я пришел сюда не спорить, – сказал Дейл. – Я долженпризнаться, своим заявлением я поставил себя в трудное положение. Так что, еслимиссис Моор захочет воспользоваться им…
– Она захочет, – сказал адвокат.
– Вы хотите сказать, она подаст на меня в суд?
– Вот именно.
– Но ведь формально, мистер Мейсон, я не обвинял миссис ни вчем, я говорил о ее муже, ныне покойном.
– Однако вы сказали, что найденные деньги похищены укомпании «Продактс Рифайнинг». Теперь оказалось, в растрате виновен вовсе неМоор, а ваш родственник.
– Тогда какого же черта Моор исчез таким странным образом? –спросил Дейл.
Мейсон пожал плечами.
– Вы не облегчаете мне дело, – сказал Дейл.
– А вы рассчитывали на это? – спросил адвокат.
– Ну, я думал, встречу разумное отношение.
– Я всегда стараюсь быть разумным.
– Послушайте, – наконец решился Дейл. – Мне не хочетсяобнародовать тот факт, что растратчиком является Руни. Это подорвет мой престижв глазах акционеров компании. Следовательно, мне придется покрыть недостачу.
– Рад слышать, – сказал Мейсон.
– Финансовая структура нашей компании такова, что… Впрочем,это довольно сложно.
– Я так и думал.
– Мне хотелось бы уладить дело с миссис Моор, – сказал Дейл.
– На какой основе?
– Я не думаю, что мое заявление нанесло большой ущерб делумиссис Моор, но я готов взять на себя выплату вашего гонорара и думаю, этобудет разумное соглашение.
Мейсон улыбнулся:
– Мои гонорары довольно высоки.
– Боюсь, что так, – согласился Дейл.
– Сколько вы готовы заплатить?
– Скажем, пять тысяч долларов.
– Я должен обсудить это с моей клиенткой, – сказал Мейсон.
– А сразу вы не можете мне ответить?
– Думаю, моя клиентка согласится на сумму не меньше чемдесять тысяч долларов.
– В качестве вашего гонорара? – удивленно спросил Дейл.
– Допустим, пять тысяч долларов пойдут на уплату моегогонорара, а остальные – на покрытие прочих расходов.
– Но ведь она не настолько бедна, – сказал Дейл.
– Из-за сложившихся обстоятельств и вашего интервьюследствие задержало ее деньги в качестве улики.
Дейл резко поднялся и направился к двери. Остановившись наполдороге, он повернулся к Мейсону.
– Десять – это слишком много, – сказал он.
Адвокат сказал:
– Очевидно, мистер Дейл, когда я пришел к вам с предложениемвернуть часть денег, вам уже было известно, кто такой Ньюберри. В дальнейшем,из замечания мистера Руни, я узнал, что у трапа Моора должны были встретитьсыщики и арестовать его. Это явилось бы большим унижением и для миссис Моор, идля ее дочери. Принимая все это во внимание, я не нахожу сумму в десять тысячдолларов высокой.