Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Пепел на троне - Руслан Рустамович Бирюшев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пепел на троне - Руслан Рустамович Бирюшев

26
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пепел на троне - Руслан Рустамович Бирюшев полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 67
Перейти на страницу:
глуши, где нет людей. Подальше от обычных рабочих команд. Лес, зерно и солому в город доставят повозки с надёжными возницами. Чем холоднее будут становиться дни, тем острее будет нужда в дровах и еде. Тем меньше будет волновать людей, кто им эти дрова и еду приносит. Я также посвятила в секрет нескольких священников поумнее, и они нашли достаточно аргументов, чтобы защитить нас от обвинений в богохульстве. Главное тут — что тело без души не связано с Творцом, а на души я не претендую.

— Зачем вы показали это мне?… Нам? — поправился маршал, обменявшись взглядами с Розой. Девушка так и держала его за руку.

— Чтобы не вышло глупого конфликта, когда вы узнаете о моих трудах случайно, сами. — Некромаг пожала плечами. Пренебрежительным движением пальцев она послала мёртвого каторжника обратно на просеку. — Моя дорогая ученица, как я вижу, и так что-то выяснила. До вас, милорд, доносят многое… А ещё я хочу, чтобы вы учитывали новую переменную при планировании своих действий. Мои рабочие будут очень полезны, даже если мы должны пока скрывать их существование.

Когда Роза попыталась убрать руку, де Котоци сам легонько сжал её пальцы своими. Командующий не сказал больше ничего, но с просеки они выехали плечом к плечу. О чём думал маршал, девушка не знала, но в её голове вертелась мысль: «Если все конструкты созданы из тел преступников, то куда вы дели умерших беженцев, миледи?»…

Глава 12

— Главная беда в том, милорд, что все мои возражения наставнице исходят из эмоций, — горько произнесла Роза, глядя в стакан с подогретым вином. — От сердца, а не от ума. Я не могу отрицать её логику.

— С Витторией всегда так было. — Дон Армандо, сидящий напротив девушки, усмехнулся столь же невесело. — Начинаешь спорить с ней, и сам понимаешь, что она кругом права. Мэтр, она занимала должность в королевском суде, на которую обычно попадают годам к пятидесяти. Ей всё ещё нет тридцати.

— И всё же…

— И всё же я с вами согласен. — Бывший королевский пристав протянул руку и коснулся пальцев Розы, сжимающих стакан. Они беседовали в тёмном углу таверны, а на другом конце зала Фрида шумно спорила с кем-то, отвлекая на себя внимание посетителей. — Временами рациональность Виттории пугает. Я… даже рад, на самом деле, что вы на неё не похожи. Хоть и близки к ней.

— Взаимно. — Молодая учёная подняла голову и встретилась взглядами с доном. — Но, милорд, дракон вылетел из пещеры. Открытие наставницы не запихать обратно в небытие. Даже если миледи сокроет технологию изготовления батарей для конструктов, однажды кто-то повторит её исследования. В принципе, не так уж плохо, что мертвецов используют как рабочих. Плохо станет, когда людей начнут для этого умерщвлять специально…

— А кто-нибудь непременно начнёт. — Взгляд Армандо потускнел, ухмылка застыла на лице гримасой. — Я уж не сомневаюсь.

— Но мы не должны стать первыми. — Девушка отставила стакан, чуть подалась вперёд, накрыв ладонь дона своей. — Ещё прежде, чем использование конструктов станет широко известно, мы должны вогнать его в рамки, сразу прочертить границы допустимого. Никто лучше донны Виттории этого не сделает. Но… я не уверена, как эти границы увидит она сама. К счастью, миледи умеет прислушиваться к чужому мнению. Значит, ответственность за её действия лежит на нас с вами, в том числе.

— Влиять на Витторию. — Окаменевшее лицо дона слегка расслабилось, он хмыкнул. — Ну и задачка… Но я понимаю теперь, зачем вы позвали меня. И правда, кто кроме нас двоих? В конце концов, это ради её же блага.

— Рассчитываю на вас, милорд. — Роза встала, коротко, по-мужски, поклонилась. — И сама приложу все усилия.

Она вышла из общего зала на крыльцо, по пути кивнув Фриде. Спустилась на разбитую телегами и копытами улицу. Поёжилась, плотнее запахнула плащ. Серое слепое небо казалось очень низким — того и гляди, макушки городских храмов и крепостных башен проткнут в нём дыры. Грязь на улице замёрзла, сделавшись твёрдой как камень. Ледяной ветер пронизывал до костей. Но снег всё не шёл.

— Вам бы одеться теплее, госпожа, — проворчала Жанна, спускаясь по ступеням следом. Во время разговора она караулила у порога, наблюдая за посетителями таверны. — От простуды я вас защитить не могу.

Роза со вздохом подняла руку, уставилась на свой узкую ладонь и тонкие пальцы, затянутые в белоснежную перчатку. Костюм, подаренный наставницей, давно уже не был просто эффектным нарядом. Люди, никогда не видевшие Розу прежде, узнавали её по одежде. Девушка в белом стала огоньком на тёмной улице, отдушиной в стене темницы — кем-то, кому не плевать на твою судьбу, даже если ты простой крестьянин или рядовой солдат. Пусть юная волшебница мало что могла сделать, но удивительно многим людям достаточно было знать, что она, вхожая в правящий совет, помнит и беспокоится о них. Конечно, милосердная ученица пугающей донны-некромага была образом, созданным молвой, но Роза до сих пор полагала, что образ этот близок к истине. Вдруг криво усмехнувшись, она сжала пальцы в кулак:

— Жанна…

— Да, госпожа?

Юная волшебница огляделась, убеждаясь, что улица пуста, и на пороге таверны никого нет. Спросила тихо:

— Помнишь, ты как-то интересовалась, не хочу ли я убить свою наставницу, когда получу от неё все нужные знания? Ты ведь тогда шутила?

— Помню, — ответила гвардеец, проигнорировав второй вопрос.

— А ты сможешь, если я попрошу? — Роза глянула на подругу через плечо. Вопреки ожиданиям девушки, та ответила без раздумий:

— Да, госпожа. У меня есть нужный опыт. Она думает, что защитила себя парой ловушек и своими навыками, но мне доводилось убивать магов.

Жанна выглядела совершенно спокойной — будто ждала такого разговора. Роза ещё раз поёжилась, обхватила себя руками за плечи. Мотнула подбородком:

— Идём.

Встреча с доном Армандо была далеко не последней на сегодня.

Наставница приняла её не в рабочем кабинете ратуши, а в своих апартаментах, за круглым чайным столиком. Они беседовали с глазу на глаз, даже Жанна осталась за дверью гостиной. Роза кратко отчиталась о своих последних изысканиях — довольно бесплодных. Научных трудов в библиотеках Теллье было мало, а собственных знаний девушки откровенно не хватало, и посоветоваться ей было не с кем. Затем ученица некромага сменила тему на ещё более неприятную.

— Я изучила правки в свод королевских законов, которые вы задумали, — сказала Роза тем почтительным, но твёрдым тоном, который привыкла использовать, в чём-то не соглашаясь с наставницей. — У меня есть возражения.

— Я уже поняла по твоему голосу, — улыбнулась донна Виттория, поднося к губам

1 ... 22 23 24 ... 67
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пепел на троне - Руслан Рустамович Бирюшев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пепел на троне - Руслан Рустамович Бирюшев"