Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33
Лишь спустя несколько секунд, показавшихся целой вечностью, Лукас заметил, что рядом с ним что-то трепещет.
– А-а-а! – завопил он.
Но это была всего лишь Фелицита.
– Туда, в другой конец, – Фелицита указала на галерею наверху. – Там волшебные книги.
Когда Лукас посмотрел на маленькую эльфийку и кивнул, в её лице он тоже увидел панику. Она выглядела такой хрупкой, как никогда раньше. В свете настенных ламп он увидел, что у неё на щеках что-то блестит. Она плачет! Он хотел сказать что-нибудь ободряющее, но понял две вещи. Во-первых, ему ничего подходящего не приходит в голову. Во-вторых, он тоже плачет. Тело отреагировало без его ведома. Варк как будто излучал что-то, что затрагивало самые глубинные инстинкты. Он пробуждал чувство страха, слабости и одиночества.
Где Рани и Педора Улинда Нафтет фон Хибалка, он не знал. Им повезло, что варк наверняка будет преследовать того, кто, по его мнению, представляет наибольшую опасность для Шепчущего леса: Лукаса.
Вдалеке послышался зловещий свист.
Фелицита повернула вправо, и Лукас последовал за ней. Здесь поднималась винтовая лестница, похожая на штопор. Вычурные железные перила были холодными, а деревянные ступеньки под ногами казались мягкими. Лестница вела к галерее, тянувшейся по всей ширине помещения. Здесь тоже лежали книги, но они казались не такими, как внизу. Более могущественными. От них исходило свечение.
Фелицита на короткое время остановилась, а затем принялась летать то вверх, то вниз, то направо, то налево, рассматривая корешки.
– Должно быть, где-то здесь, – в каждом следующем слове слышалось всё больше отчаяния. – Здесь лишь лёгкие заклинания. Против варка они не подействуют. Нам нужно заклинание из запертых книг.
– А где они?
Она указала через перила в другой конец сводчатого помещения.
– Наверное, там. Я перепутала стороны. – Фелицита бросилась вперёд, но затем поняла, что Лукас не может вместе с ней перелететь огромную пропасть.
Мальчик в панике посмотрел через перила вниз. К лестнице двигалась тёмная бурлящая масса. Варк остановился и посмотрел вверх. Лукас был почти уверен, что на морде чудовища появилась улыбка. Варк знал, что Лукас больше не улизнёт.
– Здесь нет другого выхода?
– Нет, – пропищала Фелицита. – Только винтовая лестница.
Его это не слишком удивило, учитывая, как ему везло этой ночью. Может, попробовать запрыгнуть на ближайший стеллаж? Ряды стеллажей тянулись через всё помещение. Но, к сожалению, они были слишком далеко, чтобы он мог до них допрыгнуть. Такое расстояние не преодолеть даже волшебному кенгуру.
– У меня есть идея, – сообщила Фелицита.
– Ладно, я готов на всё.
– Чары.
– Эм, Фелицита, – сказал Лукас нерешительно. – Я не хочу оспаривать твои способности, так как ты мне уже однажды спасла жизнь. Но варк совсем рядом.
Чудовище медленно двигалось в их сторону. Казалось, оно не торопится, так как знает, что Лукасу от него не уйти.
– Подожди, – предложила Фелицита.
– Чего? Чтобы варк меня прикончил? – пронзительно закричал Лукас.
Эльфийка подняла ручки.
– Должно получиться. Это весьма простые чары.
– Как часто ты их применяла?
– Один раз.
– И как?
– Пока не знаю, – ответила она.
– Ах, ты имеешь в виду, что это и будет тот самый один раз. – Он пожалел, что спросил.
– А я разве не так сказала? – Эльфийка откашлялась и подняла свои маленькие ручки. – А теперь не двигайся. – Сверкнула волшебная пыльца, прозвучало заклинание, и Лукасу оставалось лишь надеяться, что чары подействуют, как надо.
Спустя несколько секунд эльфийка довольно хлопнула в ладоши.
– Теперь можешь взлететь.
– Что ты хочешь этим сказать? – Он испуганно посмотрел вниз. До земли было добрых десять метров. Если что-то пойдёт не так, он переломает себе все кости. – Я не могу просто так…
– Не беспокойся, ты невесомый, ты проплывёшь над стеллажами. – Эльфийка уже летела высоко над пропастью, вне досягаемости варка.
Варк тем временем достиг лестницы и стал подниматься. Его когти царапали деревянные ступеньки и железные перила. Лукасу это напомнило звук, когда проводишь ногтями по школьной доске. Медленно, сверху вниз. Это дополнялось шипением, вселявшим в Лукаса ужас. Он не стал больше раздумывать и прыгнул. Волшебная пыльца прилипла к нему, его тело словно покрылось множеством гусиных перьев. Он стал лёгким, как пушинка.
Точнее, ему хотелось так думать.
Вокруг всё превратилось в вихрь цветов и форм, и Лукас камнем полетел вниз. Чары не действовали.
– Прыгай! – кричала ему Фелицита.
В это мгновение он был всецело на стороне Рани и с удовольствием бы высказал эльфийке всё, что он о ней думает. Как ему прыгать, если ему больше не от чего оттолкнуться? Было ясно, что он не лёгкий, как пёрышко, а тяжёлый, как каменная глыба.
Пол первого этажа быстро приближался. Приближался и варк, который уже стоял на четвёртой ступеньке. Он уже протягивал к Лукасу свои лапищи, чтобы схватить и больше не отпускать.
Воздушный шарик
Когти варка задели толстовку Лукаса. Послышался звук рвущейся ткани. Фелицита что-то пробормотала и бросила в чудовище волшебную пыльцу. Вскрикнув, варк отшатнулся. Вдруг его конечности стали двигаться замедленно.
– Сработало! – ликовала Фелицита. – Ха, так хорошо у меня ещё не получалось. Мы проходили замедляющие чары только на прошлой неделе!
Варк сопел от ярости, но, несмотря на все его усилия, его движения были вялыми и медленными, как у ленивца. А Лукас в это время наконец стал подниматься под действием чар Фелициты. Чудовище под ним становилось всё меньше и меньше.
– Да уж, наверное, я немножко переборщила с волшебной пыльцой для тебя, – прокомментировала эльфийка.
Лукас пролетел мимо неё к потолку. Он казался себе воздушным шариком. Мальчик схватился за гипсовую лепнину на потолке, чтобы снова не полететь вниз, однако его страх оказался беспочвенным. Чары всё время толкали его к потолку.
– Может, мне немного ослабить волшебную пыльцу? – осторожно спросила Фелицита.
– Нет, – быстро ответил Лукас.
Он отпустил лепнину и подлетел к самому потолку. Там он перевернулся и оттолкнулся от потолка руками и ногами. Это было странное чувство. Потолок был теперь для него полом, а пол далеко внизу – потолком.
Варк тем временем добрался до галереи и впился в Лукаса злобно сверкающими глазами. Вновь послышалось характерное шипение. Лукаса не нужно было больше подгонять. Так быстро, насколько только мог, он полетел вдоль потолка, время от времени отталкиваясь от него ногами. Фелицита возбуждённо хлопала рядом с ним крылышками.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33