Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте

42
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 224 225 226 ... 248
Перейти на страницу:
не вполне освободился от влияния старой школы.

1072

Разговоры между Тоской (в оригинале Меланхолией) и поэтом в присутствии «меньших персонажей» — Боли и Гнева, а затем поэта с Амором характерны для психологических драм «сладостного нового стиля». Персонификации (скорее, чем аллегории) выражают сложные душевные состояния. В этом сонете — предчувствие скорой смерти Беатриче. В нем царит Меланхолия, грустно улыбающаяся метаморфозам Амора. Стихи написаны мастером, вполне овладевшим своим искусством.

1073

«Уйди!» — прошу, но смотрит свысока / Она гречанкой — как я, дескать, смею... — Греки на Западе в Средние века славились высокомерием и заносчивостью. См. мнение Вергилия об Улиссе и Диомеде в «Аде» (XXVI, 73—75).

1074

Неизвестный друг — к Данте

Некий скромный стихотворец обратился с этим сонетом к Данте. По обычаю слагателей рифм он называет себя его другом (amico). Он воспользовался именем Данте, стремясь смягчить сердце возлюбленной стихами более известного поэта. «Грозная месть» (вернее, возвышенная месть — alta vendetta) Данте будет заключаться в том, что дама, вняв поэтическим словам, раскается в своей жестокости.

1075

Данте — к Неизвестному другу

Ответ Данте показывает его сочувствие влюбленному. Данте не отказывает в куртуазной поддержке, даже готов взяться за перо. Не совсем ясен смысл первой терцины: «Но коль возлюбленная не должна...» Ср. с эпизодом Джентукки в «Чистилище» (XXIV, 43); «Есть женщина еще без покрывала» (т. е. незамужняя). Вероятно, что в конце сонета Данте говорит: «Если твоя возлюбленная — девушка, она не снизойдет к твоим молениям. К тому же полагаю, что она одарена ангельской чистотой».

1076

Данте — к Форезе Донати

В шестой круг Чистилища (XXIII песнь) среди чревоугодников Данте поместил умершего в 1296 г. Форезе Донати, брата Корсо Донати. Корсо, Форезе и их сестра Пиккарда («Рай» III, 49) были родственниками жены Данте — Джеммы Донати. Несмотря на эту озлобленную, не гнушающуюся низменными подробностями полемику в стихах между Данте и Форезе, автор «Божественной Комедии» любил своего беспутного и острого на язык родственника. Данте понимал, что компания Форезе и его собутыльников, которая возмущала возвышенного и гордого Гвидо Кавальканти, была скорее постыдной, чем почетной. В «Чистилище» (XXIII, 115—117) Данте говорит своему приятелю: «Если ты окинешь взглядом, / Как ты со мной и я с тобой живал, / Воспоминанье будет горьким ядом». Таким образом, в жизни молодого Данте был период морального падения, когда он находился в обществе людей, слишком преданных земным утехам.

Сонеты Данте и Форезе написаны в духе реалистических и гротескных городских сатир XIII в.; наиболее талантливыми представителями этого жанра были флорентиец Рустико Филиппе и Чекко Анжольери родом из Сьены. Данте осмеивает бедность семьи Донати, хотя на самом деле Донати были гораздо состоятельнее, чем Алигьери.

1077

Форезе Биччи. — Сокращенное прозвище Форезе было Биччи (от Биччикокко, что значит «башенка» или «домишко»). Прозвища, часто вытеснявшие собственные имена, были чрезвычайно распространены в эти времена во Флоренции.

1078

...Что там, где столько хрусталя... — Согласно «Физике» Аристотеля в латинском ее переложении (см. 68, CII, в «Стихах о Каменной Даме»), кристалл происходит от льда чрезвычайно низкой температуры, образовавшейся под влиянием самых холодных ветров.

1079

Рыдает мать: «Моя вина отчасти, — / Могла за графа Гвидо выдать дочь, / Хоть небогатая была невеста». — Имя жены Форезе — Нелла. В «Чистилище» (XXIII, 92) Форезе говорит о ней с любовью и уважением: «Моя вдовица, милая жена». Нелла своими молитвами, сообщает он Данте, помогла ему взойти на гору очищения до шестого круга. В «Божественной Комедии» Данте как бы стремится исправить сказанное им в дни несдержанной и гневливой юности. Граф Гвидо, упомянутый в «Рае» (XVI, 98), вероятно, Гвидо Старый, могучий феодал из Казентино, или его сын, граф Гвидо Новелло, умерший в 1293 г.

1080

Форезе — к Данте

Форезе в ответном сонете делает вид, что соглашается с Данте: да, он беден, страдает от холода, ни свет ни заря отправляется за добычей, однако вместо клада он нашел на кладбище отца Данте или, вернее, его тень.

1081

Алагьеро Алигьери. — Отец Данте; род. ок. 1210 г., умер до 1283 г. Его не было в живых, когда Форезе писал этот сонет.

1082

Он связан был, и узел был мудреный, / Не знаю — Соломонов иль другой... — Начало и конец узла Соломона нельзя было найти. Им пользовались в Средние века и позже при заклинаниях и волшбах, чтобы связать или развязать духов. «Узел Соломона» в сонете Форезе мог означать метафорически те обязательства ростовщика, от которых и после смерти не освободился дух старого Алагьеро Алигьери. Известны документы из городка Прато близ Флоренции, где у семьи Алигьери была недвижимая собственность, свидетельствующие, что отец Данте и его дядя Брунетто давали деньги в рост. Особенно интересен для характеристики финансовой деятельности старого Алагьеро документ из Монтемурло 1257 г. Можно также предположить, что Форезе намекает на убийство двоюродного брата Алагьеро Алигьери — Джери дель Белло (см.: «Ад» XXIX, 25—36), не отомщенное его родственниками, связанными, как «узлом Соломона», этим традиционным во Флоренции XIII в. обязательством.

1083

Данте — к Форезе

Данте ответил: «И тебе, Форезе, угрожает «узел Соломона», и ты не свободен от пороков, главный из которых — чревоугодие. Из-за любви к пирам ты попадешь в темницу, так как, чтобы достать денег, ты залезаешь в долги; при случае ты не брезгуешь кражей и разбоем».

1084

...И отмстит / Тебе за мясо шкура не на шутку... — Баранья шкура, превращенная в пергамент, будет использована для написания долговых обязательств, которые Форезе не сможет выполнить.

1085

...Тебя темница вскоре приютит... — Т. е. тюрьма Сан-Симоне, главная в это время во Флоренции, близ которой находились дома семьи Донати.

1086

В искусстве некоем большой мастак... — «Некое искусство» Форезе — кража.

1087

...Дети Станьо... — О них точно ничего не известно. Предполагают, что это были

1 ... 224 225 226 ... 248
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте"