Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Дело о пропавшем миллионере - Мэри Форрест 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о пропавшем миллионере - Мэри Форрест

177
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело о пропавшем миллионере - Мэри Форрест полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 27
Перейти на страницу:

Я смотрела, как Элмо шарил возле двери. Потом он обреченно махнул рукой.

— Наверное, его забрал Элби, — предположил Том. — Пойду к нему.

Он распахнул дверь, которая вела в жилое помещение.

— Элби, — позвал он. — Элби, быстрее! Нам нужен...

Больше мне ничего не удалось расслышать. Потому что дверь задрожала. Кто-то пытался ворваться в мастерскую. Элмо подскочил к двери и всем весом навалился на нее.

— Ник! — позвала я, присоединяясь к Элмо, чтобы помочь ему.

Но было уже слишком поздно. Внизу двери уже зияла дырка. Мускулистая рука поднимала жалюзи все выше и выше. Мы не могли ее удержать.

Ришель в испуге вскрикнула.

Человек в кресле с воплем отчаяния откинулся назад. Дико вращая глазами, он с трудом встал на ноги. Его лицо покрывалось то нездоровым румянцем, то смертельной бледностью.

— Черный ход, — прохрипел он. Лиз и Ришель бросились помогать ему. Вместе они кое-как потащились к двери, ведущей в апартаменты Элби. Беднягу мотало из стороны в сторону. Но он стремился спасти свою жизнь.

Я изо всех сил стукнула по пальцам, вцепившимся в нижнюю полоску жалюзи. Снаружи послышался гневный возглас, но пальцы не разжались. Стальные они, что ли?

Затем со зловещим скрежетанием жалюзи рывком поднялись. Мы, потеряв опору, отлетели назад.

Я грохнулась, едва успев уберечь голову от удара о цементный пол. Я слышала, как за моей спиной закричали от боли Элмо и Ник.

Я моментально вскочила на ноги, щурясь от солнечного света, который ворвался в мастерскую через открывшийся дверной проем. Я различала только возникший там огромный силуэт. Я осознавала, что мне нужно любой ценой задержать Черепа до тех пор, пока Лиз не выведет пленника наружу.

Я бросила через плечо взгляд на мастерскую. Никого. Выходит, Лиз и Ришель все-таки добрались до двери. Может, наш подопечный уже в безопасности. Может, его уже вывели через черный ход или спрятали в ванной. Позвонили в полицию...

«Быстрее, Лиз», — мысленно умоляла я.

Человек в дверном проеме шагнул в мастерскую. Я отступила немного назад, приготовившись защищать свою жизнь.


Глава XVII ОПАСНОСТЬ

— Что тут происходит? — пророкотал голос.

Мне на миг показалось, что после падения я стала туговата на ухо. Первой моей мыслью было — этот голос звучит как-то странно.

Потом незваный гость подошел ближе и оказался в полосе света. И тут до меня дошло, что это вовсе не Череп. Это был жилец из комнаты номер 4, Луис Бар- чек. Тот тип, которого Том принял за борца.

И немудрено. Он именно так и выглядел. Ну и громадина! На его волосатых лапищах, сплошь разукрашенных татуировками от запястий до самых плеч, бугрились мощные мускулы.

В немом изумлении я взирала на него. А он, в свою очередь, уставился на меня, причем его взгляд не сулил ничего хорошего.

— Так что тут происходит? — снова прогремел он, потирая свои покрытые ссадинами пальцы. Он оглядел мастерскую. — Где тот парень, которого вы тащили с собой? Вы же вопили «На помощь!». Ну я и услышал. — Он угрожающе надвигался на нас. — Но если я встречаю тут такой неласковый прием, то я...

За моей спиной Ник и Элмо поднимались на ноги.

Я провела языком по пересохшим губам. С чего же начать?

— Ну? Язык проглотили? — прорычал Луис Барчек. — Что вы можете сказать в свое оправдание?

— Я бы хотела задать тот же самый вопрос, — раздался из-за двери недовольный голос.

К нам пожаловала мисс Двадцать Вторая Комната — Ариадна Кролл. Вместе с ней в мастерскую вплыл аромат ее дорогих духов и лака для волос.

— Хотела бы я знать, — резко бросила она, — что это вы, господа, делали в моей комнате?

Луис Барчек обернулся к ней. Его ручищи сжались в кулаки. Лицо, словно выточенное из камня, залилось краской.

— Я не был в вашей комнате, леди, — проревел он. — О чем вы говорите?

— Да не вы, — проворчала Ариадна Кролл, — а вот эта барышня. — Она показала на меня. — Ас ней еще одна. — Она огляделась по сторонам: — Где она?

Я услышала свой собственный голос как бы со стороны.

— Она на задней половине, мисс Кролл. Она помогает...

— Откуда вы знаете, как меня зовут? — рассердилась важная дама.

Ник выступил вперед, потирая ушибленное плечо. Должно быть, он здорово стукнулся, когда падал.

— В мотеле возникли кое-какие проблемы, мисс Кролл, — начал он и его голос звучал, как всегда, когда он намеревался «утихомирить разбушевавшихся взрослых ».

— В этом мотеле сплошные проблемы, — заявила она. — Именно этого я и ожидала, остановившись здесь. Но мне нужно было остановиться поближе к сестре, которая лежит в больнице, а мотель «Рейвен» переполнен. Но вот уж чего я совсем не ожидала, так что за мной будут шпионить и врываться в мою комнату средь бела дня!

Я не звонила в полицию. Пока. Но я требую объяснений, сейчас, немедленно!

— Простите!

Мы все дружно обернулись.

В дверном проеме появились мужчина и женщина. Они немного обеспокоенно оглядывали собравшуюся здесь толпу.

— Глазам своим не верю, — пробормотал Ник.

Это были мистер и миссис Гослинг из комнаты номер 30. По крайней мере, это были мистер Гослинг и миловидная шатенка, которую вполне можно было принять за его жену. Без своего плаща, шарфа и солнечных очков она была почти неузнаваема.

— А... девочка по имени Лиз Фри здесь? — встревоженно спросила она. — Мне казалось, что я видела, как она сюда входила.

— Она там, в задней половине, — пояснила я уже второй раз за последние две минуты. Мне казалось, что я попала в сумасшедший дом. Откуда эта женщина знает имя Лиз? Что ей нужно?

Ник покачал головой:

— Для полного счастья нам только не хватает, чтобы сюда припожаловала Ширли Уитерс.

— И еще Череп, — процедил Элмо сквозь зубы. Он повернулся к Луису Барчеку, который недоверчиво озирался по сторонам. — Вы не могли бы опустить жалюзи? За нами охотится еще один тип.

В полном молчании мистер Барчек протянул руку и дернул жалюзи вниз. Мастерскую окутал полумрак. И шум с улицы внезапно стих, как будто кто-то повернул ручку невидимого выключателя. Миссис Гослинг судорожно стиснула руку мистера Гослинга.

— Да о чем вы говорите? — взорвалась миссис Кролл. — Какая еще Ширли Уитерс? Какая...

— Где Лиз? — повысила голос миссис Гослинг.

А действительно, где Лиз? А. где носит Тома? И куда подевалась Ришель? И Элби? А Череп?

У меня зазвенело в ушах. А потом и всю меня затрясло, как в ознобе. Я вдруг осознала, что на задней половине как-то необычайно тихо. И Череп так и не появился. Следовательно, он нашел другой вход.

1 ... 21 22 23 ... 27
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о пропавшем миллионере - Мэри Форрест», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о пропавшем миллионере - Мэри Форрест"