Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69
Ах вот как?
Полли склоняет голову набок.
– Еще один повод заправиться чем-нибудь сладеньким. В гостиной полно выпечки.
–Было полно, – говорит Кейт, войдя с двумя кофейниками. – У нас еще есть немного банноков, но от булочек «Челси» не осталось ни крошки.
Я заинтригованно вешаю кухонное полотенце. Полли приготовила банноки – пряные круглые лепешки, но я испекла булочки «Челси». Угощение из дрожжевого теста со смородиновой начинкой, похожее на булочку с корицей.
Полли поворачивается ко мне.
– Ты сделала меньше, чем указано в книге рецептов? Обычно всегда хватает на всю забитую постояльцами гостиницу, да еще и остается для служанок и садовников.
Теперь она обвиняет меня в лени? Я машу в воздухе красной папкой.
– Четыре дюжины, как и сказано в вашем рецепте.
– Интересно, – говорит Кейт. – Я видела, как мистер Хауэлл положил себе на тарелку три штуки. – Она поворачивается к Полли. – И кофе у нас почти закончился.
Полли отрывисто кивает, прежде чем подхватить два полных кофейника и вылететь из кухни.
Я бросаю взгляд на Ориона. Он стоит, облокотившись на стойку, руки скрещены, на губах хитрая улыбка. Его явно позабавило наше с Полли противостояние. Лучше, чем любые мамины телесериалы. Я говорю Кейт:
– Полли просит меня готовить утренние сладости последние несколько дней. Может, в следующий раз испечь побольше?
Она отходит к двери, в руках секатор и холщовая сумка.
– Пожалуй, да. Я думала, это случайность, но у нас ничего не остается с прошлой недели.
Орион пролистывает книгу Полли.
– Что ты добавляешь в свою выпечку, Лайла?
Я убеждаюсь, что нас никто не слышит.
– Скорее, суть в том, чего я не добавляю. Полли настаивает, чтобы я готовила по ее семейным рецептам, а не по своим. Но соотношение ингредиентов иногда неправильное. Поэтому я их слегка исправляю.
Я складываю посуду на открытые стеллажи.
– Но эти рецепты – британская классика, и они десятилетиями передаются в ее семье.
Я разворачиваюсь.
– Ты хоть раз пробовал ее булочки «Челси»?
– Да, и не раз. Она часто их мне дает, когда я привожу чай.
Я беру маленькую тарелку рядом с холодильником.
– Это моя. Она получилась слегка бесформенной, поэтому я ее оставила. Попробуй.
Он откусывает огромный кусок. Затем еще один.
Я убираю помытые ложки и мерные чашки.
– Конечно же, очевидно, что гости берут добавку из жалости ко мне, а я такая плохая, взяла и испортила…
– Лайла.
– И переделала…
– Лайла.
– Что? – Я сбрасываю бабушкин фартук.
– Это самая вкусная и умопомрачительная булочка «Челси», которую я пробовал в своей жизни.
Я смотрю на него как ни в чем не бывало.
– И, – продолжает он, – она все равно похожа на те, что я ел в детстве, но в разы лучше. А ты пробовала что-нибудь из своей выпечки сегодня?
– Немного, только чтобы проверить, все ли в порядке.
Орион отламывает половину булки и протягивает ее мне.
– Скажи мне, почему она вкуснее.
Откусив пару кусочков лакомства, я говорю:
– Чуть-чуть меньше сахара в тесте. Щепотка кардамона и корицы, а также я добавила лимонную цедру в глазурь. – Так делала моя бабушка.
Он облизывает пальцы.
– Больше никогда не буду в тебе сомневаться.
Я тоже облизываю пальцы.
– Уж постарайся, если действительно хочешь со мной тренироваться. Кстати, я отлично бегаю.
– Ничего, я не буду отставать. Но я должен тебя сначала спросить. Ты бегаешь, чтобы побыть одной и подумать? Если что, я не против. Или ты хочешь, чтобы я показал тебе новые маршруты? Большинство местных советуют туристам бегать вокруг города по пешеходной дорожке вдоль реки.
– Это единственный маршрут, по которому я бегала, – говорю я. – Только его я и знаю.
Я даже и не думала менять то, что меня и так устраивает.
– Что ж, ладно. – На его лице появляется что-то среднее между ухмылкой и улыбкой. – Тогда я покажу тебе, что ты все это время упускала.
Глава 11
Орион бежит рядом со мной, вероятно, скрывая серьезное жжение в легких за прерывистым дыханием и молчанием. Я не говорю ему, что бегу медленнее, чем обычно. Я не такая стерва. Большую часть времени. Но виды достойны нашего промедления.
Тяжело дыша, он выдает:
– Что это за светящийся круглый шар только что появился?
Я смеюсь; нет нужды смотреть на небо. Мы сходим с тротуара на скрытую тропу. Я даже не пытаюсь сдержать удивления, когда Орион приводит меня к живому калейдоскопу. Деревья низко прогибаются под весом остроконечной листвы, в то время как ветви молодых кустов тянутся вверх, едва их касаясь. Солнечные лучи пробиваются сквозь листву, образуя кружевные узоры на твердом грунте. Орион в этом свете похож на полосатого кота.
– Стоит вид неожиданной компании? – спрашивает он.
– Еще как. Невероятно.
Но эта тропа тянет не только мои мышцы – я бы выбрала это место, чтобы посидеть здесь в одиночестве и поплакать. Пострадать по людям. Я бы села здесь так же, как среди деревьев в национальном парке Олета Ривер рядом с бухтой Бискейн. Ожидая, пока зайдет солнце, и темнота заполнит недостающие кусочки мозаики в моем сердце.
Но сейчас я не сижу. Я бегу с определенной целью, медленнее, чем обычно, но все равно пробиваюсь вперед. Я уже и забыла, каково это. Надолго ли? No se. Но этот просторный туннель не сковывает меня, как кабина авиалайнера «Бритиш Эйрвейз» или билет в один конец, который доставил меня сюда.
Мы продолжаем бежать, пока тропа не заканчивается. Мы оказываемся ближе к центру города, чем я думала. Вдали возвышаются стены Винчестерского собора. Магазинчики и автомобили представляют совершенно другой темп жизни.
Орион тычет меня локтем в бок.
– Мы пробежали половину круга, примерно три мили.
– Хочешь сказать, нам пора закругляться? – Однако это неплохой старт для того, кто давно не занимался бегом.
– Может, немного пройдемся? Наш магазин недалеко. Мне нужно собрать небольшой заказ, затем пробежать пару кварталов, чтобы его доставить. А ты сможешь попробовать наш чай.
– Попробовать чай. Это часть моей экскурсии по Винчестеру? – Я замедляю шаг, разминаю шею.
Орион не отвечает. Он согнулся пополам и хватает ртом воздух, словно стараясь сохранить его на потом. Это даже более, чем… мило.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69