уважительно как на борту корабля, так и на суше, на Ямайке или где-то еще, куда индейцы часто ходят вместе с моряками. Мы всегда их бережем, позволяем самим выбирать свой маршрут, не препятствуем их возвращению на корабле, идущем к родным берегам, если такова их воля. Когда они отправляются на рыбалку на собственных маленьких каноэ, в которых наши люди обязательно бы перевернулись, мы предоставляем им возможность действовать в соответствии с их туземным обычаем. Они возвращаются в переполненных лодках, но отправляются на рыбалку, только когда сами захотят. Если не уважать этого их права, то индейские гарпуны будут лететь мимо цели: сколько бы ни было рыбы или черепах, они ничего не наловят.
У них нет никакой формы государственности, но они признают короля Англии своим сувереном. Изучают наш язык и воспринимают губернатора Ямайки как одного из величайших властителей мира. Находясь среди англичан, они цивильно одеваются, содержат себя в чистоте и опрятности. Но, возвращаясь на родину, откладывают в сторону костюм и ходят, согласно своему обычаю, лишь с набедренной повязкой, обернутой вокруг талии и спускающейся до колен.
* * *
За двадцать три дня Дампир и его сорок три товарища, среди них два индейца москито, смогли пересечь Панамский перешеек и достичь побережья Карибского моря. Дампир проводит год в Аккомаке (Вирджиния), в устье реки Потомак. Потом он снова поднимается на корабль с доброй частью своих товарищей и следует по направлению к Южному морю, то есть к тихоокеанскому побережью Латинской Америки. Когда он снова оказывается на острове Хуан-Фернандес, прошло уже три года и три месяца с 12 января 1681 года, когда испанские галионы заставили отступить английских корсаров.
22 марта 1684 года. Мы прибыли в видимость острова Хуан-Фернандес и доберемся до него назавтра. Встали на стоянку в бухте на самом юге острова, на глубине двадцати пяти морских саженей, меньше чем в двух кабельтовых от берега. Мы спустили шлюпку на воду и направились к берегу, чтобы найти индейца москито, оставленного, когда три испанских корабля устроили за нами погоню в 1681 году [… ].
Этот индеец жил здесь один более трех лет. Много раз его пытались найти испанцы, которые знали, что его оставили на острове, но они не смогли его обнаружить. Он был в лесу, охотился на коз, когда капитан Уотлинг созвал людей и корабль поднял паруса, прежде чем несчастный добрался до берега. С собой у него было ружье, нож, маленький рожок с порохом и немного съестных припасов. Когда они закончились, он нашел способ, выщербляя нож, распилить ствол своего ружья на много кусков, из которых изготовил гарпуны, наконечники для копий, рыболовные крючки и кинжал с широким клинком. Он разогревал эти кусочки на огне и отбивал их кремнем и куском ствола, который он закалил (чему научился у англичан). Индеец придавал кускам металла нужную форму, обрезал их своим выщербленным ножом и долго и упорно затачивал и закаливал. Все это может показаться диким тем, кто не знает индейцев, но к подобным приемам они приучены с рождения. Москито сами изготавливают орудия рыбной ловли и охоты, не располагая ни кузницей, ни наковальней и, разумеется, тратя на это много времени.
Благодаря орудиям, изготовленным подобным способом, в его распоряжении была вся провизия, предлагаемая островом, козы и рыба. Он рассказывает, что сначала, пока не изготовил рыболовные крючки, был вынужден есть тюленей, мясо у них весьма специфического вкуса. Но потом стал убивать тюленей только для изготовления рыболовной снасти: он разрезал их шкуры на ремешки. У него в полумиле от берега был маленький домик, хижина, покрытая козьими шкурами. Постелью служила деревянная рама в два фута над землей, покрытая теми же шкурами, они же были и его единственными постельными принадлежностями. У него не было платья с тех пор, как износилась его корабельная одежда; он носил только козью шкуру, обернув ее вокруг талии.
* * *
Второй москито выходит на сцену: это Робин, пересекший Панамский перешеек вместе с Дампиром.
[Уильям] увидел наш корабль за два дня до того, как мы встали на стоянку. Он уверился, что мы англичане, забил трех коз утром, еще до того, как мы бросили якорь, и приготовил их с капустой, чтобы угостить нас, когда мы доберемся до острова. Он вышел на берег, чтобы приветствовать наше прибытие к месту назначения.
Когда мы высадились, индеец москито по имени Робин первым ступил на землю. Побежав к своему собрату москито, он бросился лицом вниз к его ногам. Тот, помогая ему подняться, обнял его, затем сам распростерся ниц в ногах у Робина, тот также помог ему подняться. Мы растроганно наблюдали эти обоюдные проявления изумления и любви, этот торжественный обмен приветствиями, невероятно сердечный с обеих сторон. Когда ритуал встречи завершился, мы, остававшиеся все время в стороне, чтобы понаблюдать за ними, подошли, и каждый из нас обнял новообретенного москито. Он был рад видеть столько старых товарищей, стремившихся приветствовать его. Звали его Уилл, нашего индейца – Робин. Это имена, данные им англичанами (у них самих нет имен), и они считают большой честью получить имя от нас. Москито, находясь среди нас, протестуют, если мы не даем им имени, называя самих себя бедными безымянными людьми.
Редкое издание «Робинзона Крузо» на русском языке
Встреча Робинзона и Пятницы, придуманная Дефо
Эпилог. Хозяин и раб
Остров Хуан-Фернандес, маленький тихоокеанский эдем, изобилующий невиданными животными и растениями, служит сценой для трагедии в четырех действиях. Единство места соблюдено: похоже, будто кисть Таможенника Руссо написала декорации, неизменные на протяжении всей пьесы. Теперь вы знаете, что я ничего не придумываю, ваше воображение может завершить картину: пальмы (простите, капустные деревья), перечные деревья, козы, скачущие по утопающим в растительности скалам. Сонмы меховых тюленей и морских львов с гривами валяются на берегу. В начале каждого действия задник сцены изображает одно и то же: галион стоит у берега, на лодке плывут вооруженные мушкетами корсары в треуголках. Шлюпка причаливает или отчаливает в зависимости от перипетий сюжета.
Действие I – Расставание
Остров Хуан-Фернандес, 12 января 1681 года. Занавес открывается: шлюпка поспешно удаляется. Уильям, индеец москито, брошен на острове. У него длинные черные волосы и проницательный взгляд, на нем рубашка корсара. Время прошло, теперь на нем только набедренная повязка из козьих шкур. Индеец сидит