лицензии. — Джим нахмурился. — Вот тут-то всё и становится интересным. Я также попросил их проверить здание. Оно старое, построено ещё до Сдвига. Записи отрывочны, но, по-видимому, раньше это был стриптиз-клуб.
— Не понимаю, в чём его ценность, — стрип-клубы появлялись в Атлате, как грибы.
— Это был стрип-клуб с полной обнажёнкой, — сказал Джим.
— И?
Джим пожал плечами:
— Я тоже не вижу, в чём здесь дело. Лицензия на такой клуб была дороже, вот и всё.
— Как назывался клуб? — спросила я.
Джим повторил мой вопрос в трубку.
— «Грязный мартини».
— Лицензия всё ещё действует? Могут ли они найти предыдущих владельцев?
— Хорошая идея. Проверь, действует ли ещё лицензия и поищи предыдущих владельцев, — проговорил Джим. — А, и, Тамра? Проверь для меня разрешение на алкоголь.
— Почему разрешение на алкоголь? — спросила я.
— Заведение с названием «Грязный мартини», скорее всего, продаёт алкоголь, — Джим постучал пальцем по столу. Он что-то обдумывал. Я видела это в его глазах.
Минуты текли.
— Ладно, — сказал он. — Спасибо.
Он повесил трубку и посмотрел на меня.
— Не держи меня в неведении.
— Владельца клуба звали Чад Тул. Двенадцать лет назад ему было предъявлено обвинение в отмывании денег, он был признан виновным и приговорен к тридцати годам тюремного заключения, — сказал Джим. — Он умер, находясь в заключении. Угадай, кто представлял его интересы?
— Эббот, Садловски и Ширли?
Он кивнул:
— Ты была права. Лицензия всё ещё действительна. Клуб не работал одиннадцать лет, но очевидно, Джон Эббот каждый год оплачивал лицензию.
— Это должно было влететь ему в копеечку.
— Это точно, — Джим кивнул.
— Итак, давай подытожим. Чад Тул владеет стрип-клубом. Он попадает в неприятности, нанимает Джона Эббота и передаёт ему клуб как плату за юридические услуги. Чад отправляется в тюрьму и умирает. Фирма Джона Эббота разделяет клуб на пять частей и продаёт их как торговые площади.
— Похоже на то.
— Я запуталась. Если Джон Эббот продал клуб, зачем оплачивать лицензию? — я размышляла вслух. — Лицензия связана с адресом. Он, должно быть, продал только четыре помещения, а одно оставил себе. Ему всё ещё принадлежит часть первоначального здания. Только так лицензия будет действительна.
Джим ухмыльнулся:
— Вот именно. Но это не всё. У клуба также есть свежее разрешение на торговлю спиртным, которое полностью оплатил Джон Эббот.
— Он посмотрел на меня.
— Почему это имеет такое значение?
— Потому что, в пределах Атланты в стрип-клубах с полным раздеванием запрещено продавать алкоголь. В топлесс-барах это разрешено, но танцовщицы должны носить стринги.
Я скрестила руки:
— Откуда ты знаешь?
Джим метнул на меня взгляд:
— Это моя работа — знать.
Ага.
— Так, если это незаконно…
— Незаконно. Было небольшое послабление после Сдвига, а после снова ужесточение. Но «Грязный мартини» унаследовал лицензию и стал единственным стрип-клубом с полным оголением, в котором есть алкоголь. В умелых руках он может стать золотой жилой.
— Но клуба больше нет, — сказала я.
— До тех пор, пока все разрешения в наличии и фактический адрес не изменился, не думаю, что городу есть до него дело.
Я облокотилась о кухонный островок:
— Ладно. Джон Эббот, юрист, тайно владеет одним из пяти магазинов. Он решает возродить клуб. Он пытается выкупить четыре оставшихся магазина у их владельцев, чтобы вновь открыть «Грязный мартини» и сколотить состояние. Вот только они не хотят продавать, и он проклинает их, чтобы заставить покинуть здание? Этот Джон Эббот намеревался убить пятерых человек из-за стрип-клуба?
— Людей убивали и за меньшее, — заметил Джим.
— Я полагаю, у вас нет фотографии Джона Эббота или его адреса? — спросила я.
— Адрес тот же, что и у старого стрип-клуба. Он также мог нанять кого-то управлять магазином вместо него.
Я мысленно пробежалась по списку владельцев:
— Я думаю, мы можем вычеркнуть Эйанг Иду и Василя, сказала я. — На них напали.
— Мы можем их вычеркнуть, потому что нападение было совершено именно на них. Также, мы можем исключить и хиропрактика. Я видел её лицо. Она любит своего сына. Но мы не может списывать со счетов Коула, — сказал Джим.
— Думаешь, он могу попытаться убить собственного сына?
— Люди — долбанутые создания, — ответил Джим.
Здесь мне нечего было возразить:
— Итак, у нас есть Коул, парни из магазинчика комиксов и Стивен. Все они выглядят безобидно. Ребята, наверное, слишком молоды, чтобы втянуть себя в это, но мы не могли их недооценивать только из-за их внешности. Магия Атланты творила забавные вещи с людьми разных возрастов и внешностей.
— Мы не встречались со вторым парнем, — сказал Джим.
— И правда. Мы может отправиться туда сейчас и повидаться с ним.
— Хорошая идея, — Джим встал. — Я за рулём.
Я рассмеялась и взяла ключи.
***
Мы были в двух кварталах от торгового центра, когда заметили мужчину, бегущего на полной скорости по улице. На нём была футболка с изображением кулака Халка, крошащего землю, очки, и он нёс двух одинаковых малышей. Позади него по улице неслись двое подростков с побледневшими от страха лицами.
— Поднажми, сказал Джим.
Я надавила на педаль газа и Пуки рванул вперёд. В два счёта мы увидели здание. Люди выбегали из «Одиннадцатой планеты», рассыпаясь в разные стороны. Толпа заблокировала дверь магазина комиксов, колотя в неё кулаками.
Что, чёрт возьми, происходит?
Перед нами стояла женщина в разорванной одежде, её голова была странно изуродована. Она повернулась, чтобы посмотреть на нас. На том месте, где раньше была левая половина лица, зияла кровоточащая красная рана. Она взвизгнула и потянулась к нашей машине скрюченными пальцами.
Волоски у меня на руках встали дыбом. Кто-то в «Одиннадцатой планете» боится зомби.
— Не стоит портить машину, — сказал Джим.
Я нажала на тормоза. Пуки взвизгнул, замедляя ход. Прежде чем машина остановилась, Джим выпрыгнул и набросился на зомби. Нож сверкнул в его руке, и голова женщины-зомби слетела с плеч. Джим поймал её. Так мерзко. Очень, очень мерзко.
Тело женщины упало.
Я выскочила из Пуки. Он швырнул мне голову. Я поймала её. Гнилая магия коснулась моих пальцев и отпрянула. Голова расплавилась, кожа и мышцы стекли, превратились в белый пепел и исчезли.
Ха! Нечисть. Моя магия сработала на ней. В нашем мире не было такого понятия, как зомби, но чем бы эти твари ни были, я могла очистить их.
Джим вытащил второй нож из ножен на пояснице. Его глаза сияли зелёным:
— Давай сделаем это.
Мы подошли к толпе зомби, блокировавших магазин комиксов. Я никогда в жизни не чувствовала себя настолько крутой и напуганной одновременно. Их так много… Если моя магия облажается, они разорвут меня на части своими гнилыми зубами. По