Анна находилась уже в третьем триместре беременности.– Примеч. авторов.
109
Это всего лишь второй известный случай использования этого слова для обозначения накладных волос, относящийся к тому времени.– Примеч. авторов.
110
Хоренбот Герард – фламандский художник-миниатюрист эпохи Возрождения, находившийся на службе у Генриха VIII с конца 1520-х по конец 1530-х гг.
111
Цит. по: Уайетт Т. Песни и сонеты / пер. с англ. Г. Кружкова. М.: Время, 2005. С. 60.
112
Речь идет о полотне безымянного нидерландского художника или группы художников XVI в. под названием «Музыкантши». Картина экспонируется в Малом Эрмитаже.
113
Имеется в виду леди Элизабет Болейн, которая, судя по всему, следила за дисциплиной и нравами в покоях королевы.– Примеч. авторов.
114
Желтый цвет часто ошибочно называют цветом траура в Испании, поэтому высказывались предположения о том, что Анна таким образом отдала Екатерине дань уважения.
115
В синодальном переводе Книги Есфири (3: 8–3: 11) эта история изложена следующим образом: «И сказал Аман царю Артаксерксу: есть один народ… и законов царя они не выполняют… Если царю благоугодно, то пусть будет предписано истребить их, и десять тысяч талантов серебра я отвешу в руки приставников, чтобы внести в казну царскую. Тогда снял царь перстень свой с руки своей и отдал его Аману… чтобы скрепить указ против Иудеев. И сказал царь Аману: отдаю тебе это серебро и народ; поступи с ним, как тебе угодно».
116
Крест Святого Павла – крест и кафедра, располагавшиеся под открытым небом в церковном дворе старого собора Святого Павла, где в эпоху Тюдоров читались знаменательные проповеди и делались важнейшие заявления о политических и религиозных изменениях, вызванных Реформацией.
117
Конкубина – в Древнем Риме женщина, преимущественно низшего сословия, живущая с мужчиной в незарегистрированном браке.
118
В замке Эшбернем-хаус хранилась библиотека средневековых рукописей сэра Роберта Коттона, включавшая в себя исторические, юридические и конституционные рукописи, которые сегодня составляют основу нескольких коллекций Британской библиотеки. Пожар в замке 23 октября 1731 г. повредил множество документов.
119
Уменьшительная форма Мадж более употребительна для имени Маргарет, однако мы не можем быть до конца уверены в том, что оно не относилось к Мэри Шелтон. Пока единого мнения по этому поводу нет.– Примеч. авторов.
120
Валлийская марка – исторические области на границе Англии и Уэльса.
121
До 1933г., когда в Англии и Уэльсе была проведена судебная реформа, дела сначала рассматривались большим жюри присяжных на местном уровне, которое определяло обоснованность предъявления обвинения, а в случае вынесения обвинительного заключения дела передавались в суд присяжных, где выносили окончательный приговор. Судебная система времен Тюдоров во многом напоминает современную систему правосудия США, в рамках которой, в соответствии с Пятой поправкой к Конституции, привлечение к ответственности за особо тяжкие преступления возможно только на основании обвинительного заключения большого жюри в федеральных судах.– Примеч. авторов.
122
Более всего судьи были недовольны тем, что приговору не хватало определенности, которую так ценят юристы.– Примеч. авторов.
123
Цит. в переводе В. С. Ржевской.
124
145 и 137 см соответственно.
125
Цит. в переводе В. С. Ржевской.
126
Схолии – пояснительные заметки на полях античных и средневековых рукописей.
127
Чемпион короля (или королевы)– почетная и наследственная должность при дворе британского монарха. Первоначальная роль чемпиона заключалась в том, чтобы во время коронации вызывать на поединок любого, кто осмеливался оспорить право нового монарха на трон. Сегодня должность носит исключительно церемониальный характер.