Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 136
Почему мужчине дозволено иметь любовную связь и отделываться от нее — при необходимости или ради развлечения? Почему мужчина, особенно если он занимает трон, может позволить себе сохранять сразу нескольких любовниц? Цезарь — бесстрастный, равнодушный Цезарь — снес бы другого любовника в ее постели, но Архимед, с его греческой страстностью, темпераментом и мужской гордостью, никогда не захочет любовницу другого мужчины, особенно если та носит чужого ребенка.
Клеопатра была рада, что Архимед отправился прямиком в Рим. Она могла бы не выдержать, если бы ей довелось увидеть его лицо, его страстные, влажные глаза, что раздевали ее еще прежде, чем он касался ее тела, его прекрасную длинную шею, его темные кудри, окаймлявшие лицо, когда он возлежал на Клеопатре. Иногда Клеопатре чудился его смех или вспоминалось, как он жадно целовал ее в шею, и Клеопатру пробирала дрожь; она вспыхивала и закрывала лицо руками, чтобы не объяснять причины внезапного румянца никому, и прежде всего Цезарю.
Ей недоставало Архимеда. Но она не могла позволить себе утонуть в сожалениях. Благодаря Цезарю в ее животе сейчас скрывался путь к новому будущему.
По крайней мере, Клеопатра была избавлена от ритуального траура по мужу. У нее хватило предусмотрительности потребовать развода по суду сразу же, как только ее брат покинул дворец. Она заявила, что не может пребывать в браке с тем, с кем находится в состоянии войны. Этот довод да еще одобрение римского диктатора — и их с Птолемеем быстренько развели. Так что Клеопатре не пришлось идти в его гробницу и бить там себя в грудь или проделывать еще какие-нибудь глупости над братом-мужем, к которому она не питала ни капли привязанности и уважения.
Когда Птолемей Старший был похоронен, а Арсиноя взята в плен, Клеопатра отправилась к последнему из своих родичей, Птолемею Младшему, и объяснила ему сложившуюся ситуацию. Он был самым младшим в довольно большой семье, и притом самым что ни на есть типичным младшеньким. Ему потакали в одних вопросах и держали в неведении касательно других. Мальчишка был слишком молод, чтобы обладать проницательностью или воспоминаниями о заговорах, которые плели его мать и старшая из сестер. В детской ему позволили играть роль царевича. Он привык, что Арсиноя и старший брат называют его «царь Селевкидов», ибо они, при усердном подстрекательстве Потиния, обещали мальчишке, что завоюют для него рассыпавшееся государство Селевка и позволят править там.
Клеопатра же сообщила Птолемею Младшему, что римляне давно уже завоевали страны, которыми некогда правили боевые товарищи Александра, и что теперь они сражаются с парфянами за господство над этими землями. Мальчишка, похоже, удивился.
— Но это ведь не означает, что я не получу их в будущем, — сказал он. — Потиний всегда говорил, что Рим уничтожит себя, с нашей помощью или без нее.
— Лишь богам ведомо, правда это или нет, — отозвалась Клеопатра, стараясь быть терпеливой с этим пухлым мальчишкой, уродливым подобием ее мачехи, Теи. — А пока что готовятся документы для заключения нашего брака. Цезарь хочет, чтобы мы следовали обычаям наших предков и исполняли условия завещания нашего отца.
— И тогда я буду царем? — спросил Птолемей Младший.
— Да.
— Значит, у меня будет регентский совет? Как у моего брата были Потиний, Ахилл и Теодот?
— Твоими регентами-советниками будем мы с Цезарем, — сказала Клеопатра.
— Но ведь он — твой любовник! — возмутился мальчишка. — Если ты будешь моей женой, как можно брать в регенты твоего любовника?
— Дорогой брат, послушай-ка меня. Несмотря на всю ту чушь, которой ты наслушался от своего брата и сестры и их глупых евнухов, ты должен приспособиться к нынешней ситуации, к реальному положению дел. К тому, каковы они на самом деле. А они отнюдь не таковы, какими ты их себе воображаешь! Если ты просто будешь следовать мудрым советам Цезаря и моим, ты не падешь жертвой той же судьбы, что уже постигла твоего старшего брата и сестру.
— А если не буду?
До чего же неприятный и утомительный разговор! Мальчишка сам не знает, какой он счастливчик, что ему удалось дожить до этого момента и что он свободен, а не закован в цепи вместе с Арсиноей и ему не предстоит идти в триумфальной процессии Цезаря в Риме. Клеопатра предлагала именно так и поступить, но Цезарь решил отклонить ее совет. Чтобы править Египтом на законных основаниях, ей необходим консорт. Ни Рим, ни Египет не готовы увидеть на этом месте Юлия Цезаря, во всяком случае пока. С тех самых пор, как Птолемей Первый женил своего сына на своей дочери, в подражание фараонам, этот порядок оставался неизменным. Изменять его столь резко, да еще и сразу же после гражданской войны, будет неразумно.
— Не следует так спешить, дорогая, — сказал Цезарь. — Тебе нельзя быть нетерпеливой. Это — самый верный путь к неудаче.
Клеопатра признавала справедливость замечания Цезаря. Но она уже устала втолковывать очевидное этому бестолковому мальчишке. Неужели он и вправду думает, будто она позволит ему править — особенно после рождения ее сына?
Возможно, ей стоит изгнать Птолемея Младшего на какой-нибудь отдаленный остров, чтобы распоряжался и капризничал там, только приставить к нему какого-нибудь верного человека. За мальчишкой нужен присмотр. Гефестион подберет подходящее место, а Птолемеишке, возможно, удастся заморочить голову настолько, что он будет доволен. Как только египтяне увидят сына Цезаря и Клеопатры и поймут, какую честь и могущество принесет этот мальчик их народу, они быстро позабудут об этом последнем представителе династии. Именно союз Клеопатры с Римом восстановит царство ее предков. И как только члены ее семьи — не говоря уж о большинстве египтян — могут не понимать такого простого факта? Он же впечатан в землю сапогами римских солдат!
— Если ты не станешь следовать моим советам, тебе придется встретиться с последствиями своей глупости. Зачем создавать себе лишние сложности? Мы с тобой примем титул Филадельфов, Любящих Брата и Сестры, дабы дать людям знать, что мы не будем ссориться и ты не будешь замышлять против меня, как это делал твой брат.
— Но ты не моя любовница! — не унимался Птолемей. — Ты — любовница Юлия Цезаря, и это всем известно!
— Да, это правда. И это тоже пойдет нам на пользу.
Если этот слизняк воображает, будто он осуществит традиции своих предков и найдет себе путь в ее постель — особенно когда она носит ребенка Цезаря, — то он еще глупее, чем кажется. Клеопатра от всего сердца понадеялась, что не передаст своему сыну ничего из тех свойств, какими отличались мужчины их рода. Ей совершенно не хотелось плодить подобия своих братьев.
— Я хочу видеть Арсиною.
— Это запрещено. Арсиноя — пленница Цезаря.
Какой еще вздор Арсиноя вколотит мальчишке в голову? Идею восстать против римлян во славу Береники?! Клеопатра так и слышала подстрекательскую речь Арсинои, обращенную к мальчишке, ее последнему слушателю здесь, в Египте. Скоро ее навсегда увезут отсюда.
— Так что же, я никогда больше ее не увижу?
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 136