— Вы мистер Лэм?
— Да.
— Какие у вас при себе документы, мистер Лэм?
Я достал свои водительские права.
Она очень внимательно просмотрела их и спросила:
— Хорошо. Что бы вы хотели через меня передать мистеруАллену?
— Хотел бы увидеться с ним, — сказал я. — Возможно, вамизвестно, что он недавно покинул наш офис. К сожалению, обстоятельства помешалимне сообщить ему кое-что весьма важное, поэтому хотелось бы встретиться с нимнезамедлительно. Как скоро вы его ожидаете?
— Он сообщил мне по телефону, что будет здесь через полчаса.Это было минут пять назад.
Я нахмурился.
— Учтите! Мне нужно непременно увидеть его.
— Не могли бы вы подождать немного, мистер Лэм?
Оглядевшись, я покачал головой.
— Не здесь. Не хочу, чтобы меня увидел кто-либо, пока будурассиживаться в вашем офисе, особенно тот, кто уже находится на пути сюда…Давайте поступим по-другому. Я обожду мистера Аллена, насколько позволит время,у него в кабинете. Сразу, как он войдет, сообщите ему, где я, но так, чтобыникто не услышал ни моего имени, ни о том, где я его ожидаю.
Мне понадобилась вся моя наглость, когда я обошел ее стол испокойно открыл дверь личного кабинета Аллена.
Излишняя спешка показалась бы подозрительной, но и медлить яне мог. Нельзя было ни в коем случае дать ей понять, что от нее зависит —допустить меня в кабинет или нет. Необходимо было создать впечатление, что неможет быть никаких сомнений в том, что ее босс воспримет мой поступок, как самособой разумеющееся.
На какую-то долю секунды она, казалось, опешила.
Но затем, поколебавшись, решила не возникать и смириться сосложившейся ситуацией.
Это был кабинет, где, судя по всему, трудились в поте лица.Стальной письменный стол с тяжелой комбинированной крышкой и ящиками сотделениями для визитных карточек, писем и официальных документов красноречивоговорил об этом.
Стулья были в стиле модерн, но очень удобные.
В книжном шкафу находилась пара дюжин различныхсправочников.
Выждав достаточно долго, чтобы убедиться, что секретаршавсе-таки осталась на месте, я подошел к столу.
Достав из портфеля специальный порошок, я стал наносить егона отполированный торец стола со всех сторон.
Проявилась пара дюжин заметных отпечатков пальцев. Шесть иливосемь из них казались немного смазанными, но в целом их оказалось достаточно,чтобы приступить к следующему этапу.
Прижав к ним липкую ленту, чтобы перенести отпечатки на нее,я достал замшу и тщательно протер торец стола.
Покончив с этим, подошел к двери и слегка приоткрыл ее.
— Мисс Бил, — сказал я, — зайдите сюда, пожалуйста.
Она вскочила со стула так, словно от моих слов ее ударилоэлектротоком.
Отступив вглубь, я дал ей возможность открыть дверь и войтив кабинет.
— У вас там кто-нибудь сидит? — поинтересовался я.
Она покачала головой.
— Думал, что смогу подождать, пока не придет мистер Аллен, —объявил я, — но, видимо, из этого ничего не выйдет. Придется просить васпередать ему очень важное сообщение.
— Можете во мне не сомневаться.
— Хорошо! Пусть он при всех обстоятельствах воздерживаетсяот каких бы то ни было контактов с молодой женщиной, которую я видел прошлымвечером.
— Дословно: с молодой женщиной, которую вы видели прошлымвечером?
— Правильно.
— Не могли бы вы назвать ее имя?
Я покачал головой.
— Нет, только это — с молодой женщиной, которую я виделпрошлым вечером.
— И он будет знать, о ком идет речь?
— Конечно.
— Хорошо, — сказала она. — Все так и передам.
— Запомните, ни при каких обстоятельствах ему не следуетвидеться с ней.
— Понятно, и еще добавлю, что предупреждение исходит от вас.
— Очень прошу вас: ничего не забудьте! А теперь выгляните задверь. Если там никого нет, дайте мне знать — и я уйду. Если кто-то есть,постарайтесь избавиться от него под любым предлогом и, опять же, дайте мнезнать.
Она распахнула дверь, выглянула, повернулась и сказала:
— Никого нет, мистер Лэм.
Я удалился из кабинета с портфелем под мышкой.
Выходя из офиса, я бросил на нее быстрый взгляд и ободряющеулыбнулся.
Ей было не до улыбок. С явным сомнением и тревогой она неотрывала глаз от моего портфеля.
Глава 8
Убедившись, что за мной нет хвоста, я проехал к мотелю«Эджемаунт». Записавшись там под своим именем, я поинтересовался, нет ли дляменя писем. Мне вручили пакет под роспись. Вывесив на двери номера табличку:«Не беспокоить», я разложил образцы отпечатков пальцев, достав их из пакета, ипринялся за работу.
Я не мог с уверенностью сказать, кому принадлежалиотпечатки, снятые мною в номере отеля, за исключением тех, которые Шейроноставила на бокале для шампанского. Их могли оставить уборщица, прежниепостояльцы или случайные посетители. То же самое касалось и отпечатков, добытыхмною на полированном торце письменного стола в личном кабинете Аллена.
Некоторые из них, несомненно, принадлежали ему, некоторые,возможно, его секретарше, а остальные, скорее всего, посетителям, заходившим кнему по делам.
Все, что я пытался, — это установить идентичность хотя быодного из отпечатков, полученных со стола в личном кабинете Аллена, с одним изотпечатков, снятых в номере мотеля.
Прошло полчаса кропотливой работы, прежде чем я достиг своейцели.
Не оставалось никаких сомнений. Один из отпечатков,обнаруженных мною в кабинете Аллена, точно совпадал с отпечатком, снятым вномере мотеля.
Минут пять я раздумывал, а затем позвонил в наш офис ипопросил передать трубку Берте Кул.
— Где тебя черти носят? — рявкнула Берта.
— Работаю.
— А тут оборвали весь телефон звонками к тебе.
— Пусть названивают. Хочу просто, чтобы ты была в курсе, чтона некоторое время меня ни для кого нет, и где я — неизвестно.
— Как понимать «на некоторое время»?