Ознакомительная версия. Доступно 39 страниц из 192
Европы эпохи Возрождения диким туземцам (впрочем, как и способность туземцев ее воспринять).
Колумб обладал гордой, страстной и чувствительной натурой, глубоко страдающей от презрения, которому он рано подвергся, а также от зависти, неверности, неблагодарности и несправедливости, с которыми ему пришлось столкнуться как первооткрывателю. Избыток жалоб, написанных его рукой, создает впечатление, что жизнь Адмирала скорее была наполнена горем, нежели благополучием. Смею заверить, что такое впечатление ложно. У настоящих моряков месяц нахождения в плавании залечивает раны, получаемые годами на берегу, а попутный ветер развеивает воспоминания о плохой погоде. Командование отважной каравеллой, несущейся по голубой воде под свежим пассатом неизведанным курсом к новой и чудесной земле, где много золота и добрых женщин, – предел мечтаний моряка того времени о хорошей жизни. У Колумба была своеобразная эллинская способность удивляться новому и странному в сочетании с художественным пониманием природной красоты. Его путешествия в этот странный новый мир привели к одним из самых великолепных береговых линий на поверхности земной карты. Более того, Колумб был глубоко убежден в имманентности, суверенности и бесконечной мудрости Бога, которые превосходили все его страдания и усиливали чувство триумфа. Не скорбите о судьбе Адмирала Моря-Океана! Он наслаждался долгими промежутками чистого восторга, который может знать только моряк, и моментами высокого, гордого ликования, которое может испытать только первооткрыватель.
Остается только пожелать Адмиралу, находящемуся в другом мире, чтобы ему было даровано чувство удовлетворения, которое пришло бы от предвидения всего, что вытекало из его открытий; это превратило бы все печали его последних лет в радость. Вся история Америки начинается с четырех путешествий Колумба. Как в свое время греческие города-государства обращались к бессмертным богам как к своим основателям, так и сегодня множество независимых наций и доминионов объединяются в знак уважения к Христофору, храброму сыну Генуи, перенесшему христианскую цивилизацию через океан.
Примечания
1
«Сборник документов и исследований» (ит.). (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иного.)
2
25 декабря 1492 г. каракка «Санта-Мария» села на рифы. 12 февраля 1493 г. поднялась буря, и в ночь на 14 февраля каравеллы «Нинья» и «Пинта» в районе острова Санта-Мария (Азорские острова) потеряли друг друга из виду. Шторм был настолько сильным, что испанцы готовились к неминуемой гибели.
3
Откровение Иоанна Богослова, 20: 7.
4
Антон Кобергер (ок. 1440–1513) – нюрнбергский печатник, издатель и книготорговец.
5
Сэр Чарльз Оман (1860–1946), «О написании истории» (1939). (Примеч. авт.)
6
Сэр Чарльз Оман (1860–1946), «О написании истории» (1939). (Примеч. авт.)
7
Иисус и Божья Матерь, помогите мне в пути (лат.).
8
Псалтирь, 18: 5.
9
Бартоломео де Лас Касас (1484–1566) – испанский священник-доминиканец, первый постоянный епископ Чьяпаса и историк Нового Света.
10
Некий Христофор Колон, лигуриец (лат.).
11
Андрес Бернальдес (ок. 1450–1513) – испанский священник, автор истории королевской семьи Фердинанда и Изабеллы, лично знавший Колумба автор незаконченной «Истории католических королей».
12
Сальвадор де Мадарьяга (1886–1978) – испанский писатель, дипломат, журналист, историк, психолог.
13
Брабант – историческая нидерландская область на территории современной Бельгии.
14
Аделантадо – в колониальной Испании титул конкистадора, который направлялся королем на исследование и завоевание земель, лежащих за пределами владений государства.
15
Табернарий – мелкий лавочник (лат.).
16
Приблизительно 460–470 граммов золота.
17
Рамон Менендес Пидаль (1869–1968) – испанский филолог, историк и фольклорист, директор Королевской академии испанского языка.
18
Жил Висенте (ок. 1465 – ок. 1536) – драматург и поэт, первый признанный автор эпохи Возрождения в португальской литературе.
19
Луис де Камоэнс (ок. 1524–1580) – португальский поэт, крупнейший представитель португальской литературы эпохи Возрождения XVI в., один из основоположников современного португальского языка.
20
Генуя-прекрасная (ит.).
21
Юго-западный ветер (ит.).
22
Андреа Дориа (1466–1560) – генуэзский адмирал и государственный деятель.
23
Став молодыми людьми (лат.).
24
Смесь, всякая всячина (лат.).
25
Ф. Колон. «Жизнь адмирала дона Христофора Колумба».
26
Галеас – тип парусно-гребных военных кораблей. Как самостоятельный тип судна находился в составе европейских флотов в XVI–XVII вв.
27
Лентиск – мастиковое дерево (фисташка мастичная). Мастика – греческая смола особого вида фисташки. Не производится нигде в мире, кроме южной части Хиоса.
28
Гийом де Казен (Гийом Казеновский, ок. 1450 – неизв.) – военно-морской авантюрист, вице-адмирал Нормандии на службе Людовика XI.
29
Птолемей провел нулевой меридиан через Канарские острова.
30
Генуэзский браччо был эквивалентен 22,9 дюйма. (Примеч. авт.)
31
Вильялмур Стефанссон (1879–1962) – канадский полярный исследователь, этнограф и писатель.
32
«Имаго Мунди» – название нескольких книг XV столетия (наиболее известная – «Космография» французского богослова Пьера д’Альи (1410).
33
Прямая отсылка к тексту псалма 106.
34
Подразумевается царь Соломон.
35
Бакалу – португальское слово, подразумевающее семейство блюд на основе соленой сушеной трески.
36
Шумные моряки (порт.).
37
«Темное море», южный предел мореплавания по Атлантике (лат.).
38
Генрих Мореплаватель (1394–1460) – инфант Португалии, сын короля Жуана I, организатор множества португальских морских экспедиций вдоль западноафриканского побережья.
39
Маршрутные справочники (порт.).
40
В настоящее время мыс Бохадор на территории Западной Сахары, управляемой Марокко.
41
Жил Занес (неизв. – XV в.) – португальский мореплаватель XV в. До Эанеса было совершено пятнадцать неудачных попыток обогнуть мыс Нун.
42
Латинский парус – треугольный парус, установленный на длинном рее под углом на мачте и идущий
Ознакомительная версия. Доступно 39 страниц из 192