Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Институтки. Воспоминания воспитанниц институтов благородных девиц - Г. И. Ржевская 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Институтки. Воспоминания воспитанниц институтов благородных девиц - Г. И. Ржевская

4
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Институтки. Воспоминания воспитанниц институтов благородных девиц - Г. И. Ржевская полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 182 183 184 ... 193
Перейти на страницу:
позы менялись и возникала новая картина на тот же сюжет; затем еще раз. Обычно за одно представление показывали 3–5 картин. См. описание: Каменская М.Ф. Воспоминания. М., 1991. С. 222.

14 повесь на нее (фр.).

15 «Дамы, передайте язык Н.Н.!» (фр.).

16 Красный язык навешивался в виде наказания на воспитанницу, говорившую не на положенном иностранным языке (французском или немецком), а по-русски. «Заслужившая такое украшение обязана была в своих интересах подслушивать, не говорят ли где по-русски; изловив кого-либо в этом преступлении, она освобождалась таким образом от противного языка. Не успевшая передать язык до обеда, должна была за третьим блюдом стоять как наказанная» (Половцева Е. Указ. соч. С. 18).

17 «Я сказала: как это сказать по-французски?» (фр).

18 Эй, Н.Н. Вы съели соленый гриб! (фр.).

19 Гадкая! мовешка! (фр.).

20 барышни (фр.).

21 Парами (фр.).

22 Ср.: «Дортуар — это половина отделения, и заведующая им классная дама имеет над ним непосредственную власть. Нравственность девиц, их занятия, их здоровье стоят на особой ответственности дамы дортуара. Можно сказать, что от этой ближайшей начальницы зависит вся судьба девочки» (N. [Хвощинская С.Д.] Указ. соч. // Рус. вестник. 1861. № 9. С. 270).

23 «Дайте мне», «передайте мне», «идите», «позвольте мне» (нем.).

24 «Как сказать по-немецки?» (нем.).

25 «Как сказать по-французски?» (фр.).

26 побоев (фр.).

27 Реприманды (фр. réprimande) — споры, выговоры.

28 зловредная (фр.).

29 полный поворот (фр.).

30 Рекреация (от лат. recreatio — восстановление) — время, свободное от занятий.

31 Экзерсис (фр. exercice) — упражнение.

32 Ср. у С.Д. Хвощинской: «Полдника мы буквально алкали… Тут, едва выходил учитель, мы стаей налетали на классную служанку. Она вносила булки. Эти булки (половина хлеба в 5 коп. серебром) съедались мгновенно. Горе той, которая имела неосторожность спросить всю свою булку в утренний завтрак! Она не находила сострадания» (N. [Хвощинская С.Д.] Указ. соч. С. 281).

33 Локалъ (фр. local) — помещение.

34 С.Д. Хвощинская вспоминала: «Классная комната была далеко не нарядна; желтые штукатурные стены, обвешанные плохими ландкартами, две черные доски на станках, исчерченные мелом, и ряды скамеек с пюпитрами, горою возвышавшиеся от середины комнаты до стены. Скамейки, выкрашенные темно-зеленою краскою, смотрели немного мрачно… В простенке был такой же крашеный столик, и за ним сидела классная дама; другой столик стоял посреди комнаты, и за ним сидел учитель» (N. [Хвощинская С.Д.] Указ. соч. С. 267).

35 В два света — с окнами, расположенными в два яруса.

36 Вирхов Рудольф (1821–1902) — немецкий врач, общественный деятель. Инициатор ряда общественно-гигиенических мероприятий по устройству школ и больниц.

37 В 1888 г. в письме к дочери Энгельгардт вспоминала: «Я росла <…> вечно голодная в самом буквальном физическом смысле этого слова. Я часто плакала от голода, только от голода, нестерпимого, больно рвущего все внутренности голода. Ощущения голодного человека мне вполне понятны. Я по целым годам никогда не была сыта, и от недостатка питания у меня, при моем железном организме, было самое хилое, самое чахлое детство. Я не росла все время, пока находилась в институте и вечно бывала больна. <…> мне казалось, что быть вполне сытой достаточно для счастья человека» (Цит. по: Мазовецкая Э. Анна Энгельгардт. СПб., 2001. С. 20–21).

38 В XIX в. слово «туфли» (иногда — пантуфли; от нем. pantoffels) значило только домашнюю, комнатную обувь — «хлопанцы, шарканцы… башмаки без задников» (Даль), т. е. комнатные шлепанцы. Другие разновидности женской обуви — прогулочной, бальной и т. д. — все то, что в современном русском языке называется туфлями, — именовались башмаками. Отсюда старинная обувная специализация: сапожник шил мужскую обувь, башмачник «бабью» (см.: Каменская М.Ф. Воспоминания. М., 1991. С. 103; ср.: Кирсанова Р.М. Костюм в русской художественной культуре XVIII — 1-й половины XX в.: Опыт энциклопедии. М., 1995. С. 33–34).

39 О верхней одежде екатерининских институток писала Е.А. Половцева: «Наши уродливые синие шубки и безобразные шляпы на шнурках были предметом общего негодования, до такой степени костюм наш уродовал даже самую красивую девочку» (Половцева Е.А. Указ. соч. С. 27). Костюм институток был утвержден императрицей Марией Федоровной в конце 1820-х гг. и оставался с того времени неизменным. К 1840—1860-м гг. его фасон безнадежно устарел и, как все, вышедшее из моды, вызывал негодование институток. К концу XIX в. старомодное превратилось в старинное, и негодование по поводу костюма прекратилось (см. ниже воспоминания Т.Г. Морозовой).

40 Амфибии — земноводные; здесь: персонал, не относящийся ни к числу «начальства», ни к прислуге.

41 Очень хорошо (фр.).

42 То есть подпольная, тайная.

43 в массе (фр.).

44 «Это дитя — бедовая голова, но доброе сердце» (фр.).

45 С. К. Певцова умерла спустя два года после выпуска Энгельгардт.

46 С 1852 г. начальницей института стала вдова действительного статского советника Анастасия Александровна Дейер (оставалась на этой должности до 1867 г.).

47 Октроировать (фр. octroyer) — жаловать, даровать.

48 Возможно, речь идет о Екатерине Михайловне Книгиной, вдове статского советника, служившей в Екатерининском институте с 1834 г.

49 косы (фр.).

50 неряха, лентяйка (фр.).

51 Поведение учениц 1-го отделения удовлетворительное, за исключением м-ль NN, которая проявляет признаки дурного характера или которая неряшлива и ленива (фр.).

52 Ну, милая, расскажи мне, что случилось (фр.).

53 Иди, милая, и в дальнейшем веди себя хорошо (фр.).

54 «Ваше превосходительство» (фр.)

55 Умерший — Александр Антонович Бунин, преподававший в институте с 1836 по 1852 г.; приглашенный на его место — вероятно, Владимир Иванович Собчаков.

56 Инспектором классов в 1838–1859 гг. в Екатерининском институте был Николай Дмитриевич Брашман (1796–1866). См. о нем: Галахов А.Д. Записки человека. М., 1999. С. 129–131.

57 В начале 1850-х гг. инспектрисами московского Екатерининского института были Клеопатра Аггеевна Певцова (дочь С. К. Певцовой) и Паулина Петровна Килинская.

58 Инспектрисой пепиньерок и приготовительного класса в Екатерининском институте с 1836 г. была дочь С.К. Певцовой Александра Аггеевна Хрущова (урожд. Певцова), жена штабс-капитана А.П. Хрущова.

59 В повести Н.Г. Помяловского «Молотов», содержащей негативную характеристику женских институтов,

1 ... 182 183 184 ... 193
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Институтки. Воспоминания воспитанниц институтов благородных девиц - Г. И. Ржевская», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Институтки. Воспоминания воспитанниц институтов благородных девиц - Г. И. Ржевская"