– Отлично! Что именно?
– Он купил землю на берегу океана, в пятидесяти милях ксеверу от Сан-Диего. Чуешь, к чему я клоню?
– Пока нет, – сказал Мейсон. – Кстати, по-моему, надо быпобольше разузнать об этом Хэкли. Как его полное имя, Пол?
– Элман Белл Хэкли. Хэк-ли. Моим людям удалось договоритьсяв Сан-Диего с налоговым инспектором, и их допустили к спискамналогоплательщиков. Так что мы обнаружили голубчика буквально через пару часов.
– Господи, Пол, но как вы угадали, что он в Калифорнии?
– Не знаю, мне просто показалось, что он может там быть, и япоинтересовался недавно зарегистрированными автомобилями. Мы всегда такпоступаем.
– Ладно, с Хэкли можно подождать и до завтра, – решилМейсон. – У меня же завтра утром дела с Гарвином. Надо уговорить крупныхпайщиков его компании прийти на собрание. Тогда доверенности будутаннулированы.
– Все в порядке? Ты нашел Гарвина в Ла Хойе? –поинтересовался Дрейк.
– Да-да. Твои люди хорошо там потрудились. Я уж былособирался прочесывать все отели подряд, но вдруг увидел моих голубков: онивылезали из машины у ресторана в самом центре города. Так что сообщи Делле, гдея, и запомни: звонить мне можно только в случае крайней необходимости... Хотядо утра все равно не дозвонишься. А в каком часу можно дозвониться – понятия неимею. Они тут все запирают на ночь.
– О’кей, – сказал Дрейк. – Я тоже собирался лечь спать,Перри. Потихоньку все проясняется, мои люди вкалывают до седьмого пота. Но вконтакт с интересующими тебя людьми мне вступать не следует, да?
– Да, занимайся исключительно сбором информации.
– Хорошо. Погоди еще минуточку, Перри, мне только чтосообщили свежие новости.
– Я слушаю, – оживился Мейсон.
– Вот данные на Хэкли, адрес его ранчо... У тебя есть ручка,Перри?
– Сейчас достану.
Мейсон вынул из жилетного кармана маленькую авторучку изаписную книжку, открыл страницу и произнес:
– О’кей, Пол. Что там у нас?
– Доедешь до Оушенсайда. Прямо в центре города увидишьдорогу, ведущую на восток. На обочине будет знак, указывающий расстояние доФолбрука. Проедешь примерно две мили, потом, на правой стороне шоссе,обнаружишь почтовый ящик, на котором черными буквами написано «Роландо».Ро-лан-до Ч., Чарльз. Ломакс, Ло-макс. Футов через триста от шоссе отходитдругая дорога. Свернешь на нее, и через четверть мили она приведет тебя к домуХэкли. Он приобрел его совсем недавно полностью обставленным.
– Ладно, – кивнул Мейсон. – Слежка за Этель Гарвин, янадеюсь, продолжается?
– Конечно. Мой человек сидит в машине и ведет круглосуточноенаблюдение за гостиницей.
– Ладно, – сказал Мейсон. – Дай бог, чтобы ничего несорвалось. Утром я тебе позвоню, Пол.
Повесив трубку, Мейсон вышел из будки и спросил сеньоруМигериньо, сидевшую за столиком:
– Простите, пожалуйста, в каком номере поселился мой друг?Мне надо сказать ему перед сном пару слов.
– Ну коне-ечно! Это нале-ево по коридо-ору. Прямона-про-отив вашей комнаты, через па-атио. Два угловых но-омера: пятый и шестой.Поня-ятно?
Мейсон сказал:
– Придется постучаться. Жалко, что нет телефона.
– Да-а, телефона не-ет. Ведь мы на ночь закрываем оте-ель, ивнизу никого не остается, та-ак?
Мейсон кивнул и, пройдя по коридору, постучался.
Ответа не последовало.
– Гарвин, на минуточку! – громко позвал Мейсон и опятьпостучался.
Гарвин чуть-чуть приоткрыл дверь и спросил, тщетно пытаясьскрыть раздражение:
– В чем дело, Мейсон?
– Я только что говорил по телефону со своим агентом ПоломДрейком.
– И что?
– Полагаю, мы обнаружили причину, по которой ваша бывшаяжена на некоторое время от вас отстала. Эту причину зовут Элман Белл Хэкли.Сейчас он проживает на ранчо в паре миль от Оушенсайда. У него есть еще однобольшое ранчо в Неваде. Судя по всему, парень – великий сердцеед. Девицы,приезжавшие в те края, все без исключения сходили по нему с ума.
– Вот это да! – воскликнул Гарвин, не в состоянии скрытьвосторга. – Это как раз то, что нам нужно. Он сейчас в Оушенсайде?
– Да, у себя на ранчо, – кивнул Мейсон. – Мне объяснили, кактуда проехать.
– Где это?
Мейсон повторил объяснения Пола Дрейка.
– Сегодня предпринимать ничего не будем, – добавил адвокат,– а завтра утречком надо будет голубчиком заняться.
Гарвин просунул в полуоткрытую дверь правую руку.
– Мейсон! Я знал, что могу рассчитывать на вас! – воскликнулон. – Отличная, отличная работа! Это подтверждает мою излюбленную мысль:доктора и адвоката надо нанимать самых лучших.
Внезапно из спальни донесся голос Лоррейн:
– Наверно, не стоит затевать переговоров с Этель, пока мы неразберемся с последними новостями. Вы со мной согласны, мистер Мейсон?
– Согласен, – сказал Мейсон. – Увидимся завтра утром.Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, – отозвались супруги Гарвин.
Мейсон отошел от двери. Гарвин захлопнул ее и закрыл нащеколду.
Чтобы добраться до своей комнаты, Мейсону нужно было опятьпройти через холл.
Яркий свет уже выключили. Горела только лампа на конторке.Сеньоры Иносенте Мигериньо поблизости видно не было.
Неожиданно Мейсон вспомнил, что оставил в телефонной будкеавторучку.
Осторожно миновав полутемный вестибюль, Мейсон заглянул вбудку, но не успел взять ручку, как через тонкую перегородку до него донессяженский голос.
– Да, дорогой, – говорила женщина. – Ты был совершенноправ... Да, дорогой, в Тихуане, это через границу.
Дальнейших слов Мейсон не смог разобрать, однако черезнекоторое время женщина опять повысила голос:
– Да, милый... Нет... Хорошо, сделаю... У меня от этойслежки даже глаза заболели.
Мейсон потихоньку выскользнул из автомата, подумав, чтовпредь надо быть поосторожней: нельзя забывать, что тоненькая перегородка междудвумя мило оформленными телефонными будками обладает идеальнойзвукопроницаемостью.
Добравшись до своего номера, Мейсон затворил за собой дверьи начал раздеваться.
Часы в патио, сыграв несколько мелодичных тактов, пробилидесять.