Представители таинственного абонента позвонили его семье и убили всех ее членов, а теперь они позвонили Джудит Уолкер в поисках реликвии, и она погибла в мучениях, защищая эту реликвию. Должно быть, эта реликвия представляла собой некую необычайную драгоценность, драгоценные металлы, самоцветы... Развернув старую газету, молодой человек увидел ничем не примечательный ржавый кусок металла. Джудит назвала его мечом. Однако он ничем не напоминал меч.
А полицейские — что они там делали? Искали ли они его или Джудит?
И почему он побежал прочь? Он должен был остановиться, поговорить с полицией, однако там, в доме, ждал бритоголовый со своими подручными, и потому Грег не в состоянии был спокойно и ясно думать. Конечно, он должен был вернуться к полицейским и поговорить с ними, прежде чем у них сложилось неверное впечатление. Грег наклонил голову так, что лбом коснулся холодного железа в сумке на своих коленях. Он не должен был бежать...
— Так вот, значит, почему он сбежал, — произнес Тони Фоулер, плотно зажимая нос и стараясь дышать только через рот.
Он стоял на ступеньках, внимательно глядя вниз, в подвал. Пятно желтого света, исходившего от лампочки, не прикрытой никаким плафоном или абажуром, ярко освещало изувеченное тело, словно оно было чем-то непристойным. Виктория Хит стояла за спиной Фоулера, крепко прижав к губам носовой платок, и глаза ее готовы были закатиться.
Тони поднялся обратно по лестнице, которая вела наверх из подвала, почти толкая Викторию впереди себя. Так они вышли в прихожую. Закрывая дверь в подвал и этим как бы отделяя от них ужасавшую картину, он глубоко вдохнул, слегка задержал дыхание и резко выдохнул, словно пытаясь прогнать из своих ноздрей запах смерти.
— Должно быть, парень из больницы направился прямо сюда.
— Но зачем? — пробормотала женщина, тяжело сглотнув слюну.
Следователь пожал плечами.
— Кто знает? Когда мы поймаем его, мы непременно спросим его об этом. Однако в первый раз мы оказались правы: его реакция на наши вопросы в больнице была ничем иным, как искусным притворством.
— Я поверила ему, — прошептала Виктория. — Ему удалось меня одурачить.
— Ну, меня он тоже вполне одурачил. А теперь он смеется над нами. Сперва его семья, сейчас эта несчастная женщина. Одному Богу известно, кто окажется следующим.
— Мы остановим его прежде, чем ему удастся еще раз повторить это, — быстро проговорила Виктория.
— Остановим. Мне кажется, лучше бы нам было подождать в машине, — добавил Тони, открывая дверь прихожей и внутренне радуясь тому, что можно покинуть дом, в котором поселился запах смерти. Из своего богатого опыта следователь знал, что этот запах сохраняется годами, до тех пор, пока он в конечном счете не смягчится и не перейдет в чрезвычайно неприятный сладковатый оттенок, присущий воздуху, который не способны будут развеять никакие кондиционеры и освежители.
— Я действительно не могла и мысли допустить, что он убийца, — виновато произнесла Виктория. — Он совсем не похож...
Ее взгляд застыл на кровавом отпечатке ладони, оставленном на оконном стекле.
— Они всегда не похожи.
Глава 19
— Мы ничего не могли сделать. Он пулей вылетел через парадный вход и едва не врезался в подъехавшую машину. — Скиннер высунул голову в окно автомобиля, а Роберт Элиот непроизвольно отодвинулся. — Там были копы, — добавил Скиннер, ухмыляясь.
— Откуда ты знаешь? — холодно спросил маленький человечек. Он не смотрел на бритоголового, его взгляд был устремлен на край пустыря, который на сей раз служил местом встречи. На фоне унылого пейзажа появился двухтонный фургон «Фольксваген». Трое подручных Скиннера столпились вокруг горевшей бочки. Все они надрывались от хохота.
— Откуда ты знаешь, что они были из полиции? — повторил человечек свой вопрос.
— От них за версту несло полицией, — словно защищаясь от нападок, ответил Скиннер. — Мужчина и женщина. Блондинка.
Элиот вздохнул. Полицейские из больницы; следовало признать, что они не теряли времени даром.
— Было ли что-нибудь в руках у мистера Мэттьюза, когда он выскочил из дома?
— Когда мы осматривали верхние помещения, он схватил сумку с кухонного стола. — Скиннер резко замолчал, точно понимая, что сказал лишнее.
Элиот медленно стянул свои солнцезащитные очки и положил их на сиденье рядом с собой. Нажав кнопку автоматического поднятия оконного стекла, он стал наблюдать, как стекло неслышно поехало вверх до тех пор, пока его край не врезался в шею Скиннера, плотно защемив ее. Тогда Роберт Элиот обхватил обеими руками рулевое колесо и уставился прямо перед собой.
— Ты провел целое утро, расспрашивая старуху, и ничего от нее не добился. А теперь ты рассказываешь мне, будто ее сумка все это время стояла на самом виду на столе.
— Это была самая обыкновенная хозяйственная сумка... и ничего больше... — прохрипел Скиннер. — Ради Христа, я не могу дышать.
— Почему мистер Мэттьюз схватил ее? — Элиот покосился на бритую голову, по которой стекали крупные капли пота. — Старуха была уже мертва?
— Да. — Скиннер попытался сглотнуть.
— Ты в этом уверен? Ты попросту убедил себя в этом, разве не так? Разве не так? — настойчиво переспросил Элиот.
— Никто не смог бы выжить после того, что мы с ней сделали. Когда мы услышали какие-то звуки наверху, мы выбрались оттуда. Я отправил одного из парней осмотреть все перед домом, но никаких машин там не было. Тогда я подумал, что это мог быть кто-то из соседей, поэтому я и собрался продолжить осмотр дома, и в тот самый момент увидел парня, избившего меня в понедельник. Он стоял возле кухонного стола с хозяйственной сумкой в руках.
— Это был Мэттьюз?
— Мэттьюз. Да. Когда он нас увидел, он схватил сумку и бросился бежать. Мы — следом, и тут увидели полицию. Сперва они поехали следом за парнем, а потом вдруг остановились и вернулись обратно к дому. Вот тогда нам и пришлось убраться.
Элиот вздохнул. Его наниматель будет весьма разочарован. Маленький человечек повернул ключ зажигания, и машина тронулась с места.
— Эй! — хрипло вскрикнул Скиннер.
Элиот осторожно включил сцепление и отключил ручное управление. Машина двигалась вперед, и крики Скиннера становились все громче по мере того, как он отчаянно пытался освободиться.
— Нет, мистер Элиот, прошу вас. Мистер Элиот, прошу вас. — Его пальцы беспомощно скребли по стеклу.
— Как ты думаешь, что произойдет, если я сейчас нажму на тормоз? — задумчиво спросил Элиот.
— Мистер Элиот, прошу вас. Я виноват. Я...
— Я не уверен в том, что твоя шея не треснет, или сам ты не задохнешься, — мягко проговорил Элиот. На его высоком лбу выступил слабый налет испарины. Кончиком маленького заостренного языка он облизал внезапно пересохшие губы. — Думаю, что если я поеду достаточно быстро и резко обогну угол, то твоя голова может слететь с плеч. Хотя тогда ты загадишь мою машину, — добавил он.