class="title1">
86
Дань – мера веса около 60 килограммов.
87
Цянь – название мелкой монеты, примерно то же, что грош.
88
Ли – название разменной монеты – чох.
89
Янсянь – название уезда в провинции Цзянсу.
90
Река серебристая – имеется в виду Млечный Путь.
91
Имеются в виду Сунь У-кун, Чжу Ба-цзе и Ша-сэн.
92
Юйхуа – название уезда.
93
Красотою сравнится с таким тайником только Персиковая пещера. – Имеется в виду райская страна «Персиковый источник», воспетая поэтом Тао Юань-мином (372—427 гг.) эпохи Хань. По преданию, в этой стране обитали отшельники, покинувшие империю Цинь Ши-хуана (II в. до. н. э.).
94
Аламбик – тигель с перегонным кубом, применяемый алхимиками при изготовлении «пилюль бессмертия».
95
Лев Бо-цзэ – порода львов, которая считалась наиболее смышленой.
96
Шивэй – приближенные высшие чины из дворцовой стражи.
97
Трое Бессмертных мудрецов. – Имеются в виду Лао-цзы, Конфуций и его ученик Янь Юань.
98
Царство Девяти источников – иносказательно загробный мир, царство Янь-вана.
99
Пять пороков – бахвальство, кокетство, танцы, пение и стихотворство.
100
Три непростительных греха – поджог, грабеж и убийство.
101
Ступа – храм в виде многоярусной башни.
102
Суковати (Западный рай) – название одного из трех высших буддийских раев, повелителем которого является Будда долголетия Амитабу.
103
Сад Золотой долины – сооружен в III—IV вв. богатым сановником Ши Чуном близ столицы того времени Лояна. Шедевр садового искусства.
104
Красу картины видовой, что создана Ван Вэем… – Выдающийся поэт и художник эпохи Тан (VIII в.) Ван Вэй создал панорамные картины «Ванчуаньту», ставшие образцом пейзажной живописи древнего Китая.
105
Смешливые цветы. – Так в Китае образно называют анютины глазки.
106
Цветы Встреча весны – разновидность жасмина.
107
Юаньсяо – праздник фонарей.
108
Пин-и – имя духа, который, по преданию, первоначально управлял силами Ян и Инь.
109
Ненюфар – лотос.
110
Ли Бо (701—766 гг.) – прославленный поэт эпохи Тан.
111
Стиракса – ароматная смола.
112
Жэнь – древняя мера длины в 8 чи (около 2,5 метра).
113
Кай-тай – возглас, выражающий пожелание благополучия и процветания.
114
А чтобы было полное соответствие со словами «Кай- тай», мы и взяли трех баранов. – «Три барана» (по-китайски «сань ян») – звучит так же, как «первая луна». «Кай-тай» означает «процветать». Таким образом «сань-ян кай-тай» значит – «желаю процветания в первой луне».
115
Благочинный – здесь: лицо, назначаемое на должность главного наставника первого столичного монастыря.
116
Синю – разновидность носорогов, у которых один рог на носу, а другой на макушке.
117
Сыню – малайский носорог.
118
Цветистый носорог – самая ценная порода носорогов.
119
Когда душа очнулась и прозрела, // Три башни строить нам уже не надо… – В древнем Китае строили башни трех видов: Башню духов (Лин-тай – для гадания по звездам; Башню времени (Ши- тай) – для определения времени года; Башню в зверинце (Ю-тай) – для осмотра животных, птиц и рыб.
120
Древо бодисатвы – священное дерево, под которым, по буддийским преданиям, прозрел и стал Буддой царевич Сиддарта.
121
«Гата» – буддийские песнопения и стихи, написанные в форме четверостиший.
122
Сад покоя – принадлежал княжичу Джета Кумара.
123
Золотой талисман – иносказательно учение Будды.
124
Вот уж третий сосуд // Постепенно, по капле иссяк. – Имеются в виду водяные часы (клепсидры).
125
Инь – часы от 3 до 5 утра.
126
Сы – часы от 5 до 7 утра.
127
693 год.
128
И-цзун – имя мифического индийского царя (в китайской транскрипции).
129
Кэ – промежуток времени, составляющий сотую часть суток.
130
Три правила: 1. Усовершенствование духа; 2. Изгнание страстей; 3. Чистота души.
131
Шесть корней. – Так буддисты называют органы чувств: глаза, уши, нос, язык, тело, мозг.
132
Ча-нюй – иносказательно ртуть.
133
Жэнь-цзы – обозначение 49-го дня шестидесятидневного цикла древнего китайского исчисления времени.
134
У-шэнь – 45-й день шестидесятидневного цикла.
135
Хвост пятнистого барса – обычно служил регалией в свите императора.
136
И лучи заиграли // На гранитном оскале дракона… – Имеется в виду тот момент, когда император поднимался по дворцовым ступенькам, которые разделяются на две части плитой с изображением дракона, летающего в облаках.
137
«День заветный». – Имеется в виду день Духа земли (Шэ-жи) – пятый день после осеннего равноденствия.
138
Мао Цян – имя красавицы, воспетой выдающимся китайским мыслителем древности Чжуан-цзы (365—290 гг. до н. э.).
139
Чу – название древнего княжества (740—330 гг. до н. э.), расположенного на территории нынешних провинций Цзянси, Цзянсу, Хубэй, Хунань, Чжэцзян и южной части Хэнань. Это княжество славилось красивыми женщинами.
140
Право, можно подумать, // Что явилась она