Тот понимающе кивнул.
В конторе установилась тишина. Дрейк сидел в наушниках,временами делая пометки в блокноте, Мейсон якобы увлеченно читал, Делла времяот времени переглядывалась с Дрейком. Наконец и Пол Дрейк посмотрел на ДеллуСтрит, кивнул и поднял сложенные колечком большой и указательный пальцы. Деллахотела было что-то сказать, но передумала и дождалась, пока Мейсон закончилчтение и отложил журнал.
– Есть какие-нибудь новости, Пол?
– Таксист шестьсот шестьдесят три доложил в парк, что онпосадил пассажиров на Норт-Ла-Бреа и отправляется на осмотр предназначенных напродажу участков в юго-западной части города.
– Прекрасно! – воскликнул Мейсон. – Делла, мы возвращаемся вконтору и ждем, чем это закончится, а потом я ставлю обед.
– А мне? – спросил Дрейк.
– Что – тебе?
– Обед!
– Конечно! – воскликнул Мейсон. – Черт побери, Пол, мне былобы просто неудобно просить тебя остаться поработать сверхурочно на пустойжелудок.
Дрейк снял наушники, щелкнул выключателем, потянулся изевнул.
– Добрый бифштекс и картофель фри хорошо пойдут после…
– Я распоряжусь, чтобы тебе все доставили в лучшем виде, –перебил его Мейсон.
– Эл, погоди! – запротестовал Дрейк. – Ты хочешь сказать,что я должен буду есть здесь?
– Разумеется, – ответил Мейсон. – Заказывай все, что хочешь,но сам оставайся на месте и продолжай прослушивание. Ты мне будешь нужен ещекакое-то время. Может произойти непредвиденное.
Дрейк вздохнул.
– Я мог бы сразу догадаться, что этим кончится. Я и так ужеиспортил желудок, в поте лица отрабатывая хлеб насущный и поедая гамбургеры,тогда как вы с Деллой жируете на обильных гонорарах и поглощаете сочныеотбивные.
– Так уж устроен наш жестокий мир, – заверил его Мейсон. –Так заказать тебе парочку гамбургеров, Пол? Ты как предпочитаешь – с луком иострым соусом или?..
– Пошел к черту! – безнадежно отмахнулся Дрейк.
Мейсон ухмыльнулся, поманил Деллу, и они вышли из офиса.
– Не мог бы ты объяснить мне, к чему все это? – спросилаДелла.
Мейсон покачал головой:
– Лучше не надо. Попробуй дозвониться до Герберта Докси.
Делла ускорила шаги и своим ключом открыла двери личногоофиса Мейсона. Не теряя времени, перелистала телефонный справочник и отыскаланужный номер.
– Нашла? – спросил Мейсон.
– Думаю, да.
Секретарша набрала номер и после недолгой паузы сказала:
– Мистер Докси?.. Минутку. С вами хочет говорить мистерМейсон.
Она кивнула, и адвокат поднял трубку своего аппарата.
– Мистер Докси, это Перри Мейсон. Я хотел бы немного большеузнать о земельных участках, которыми владеет «Силван Глэйд ДевелопментКомпани». Не будете ли вы так добры сказать мне, сколько в точности акровсоставляет их общая площадь, какая часть расположена на ровной местности, какаяна холмистой и проводились ли замеры с целью установления точной севернойграницы земель?
Докси важно прокашлялся:
– У меня есть вся эта информация в виде оценок, сделанныхподрядчиками относительно стоимости выравнивания участков и вывоза грунта.Видите ли, мистер Мейсон, когда мы начинали наше дело, мы еще не знали, чтопоявится возможность продавать грунт для дорожных работ. Так что мы производилиэкспертную оценку ровных участков и определяли стоимость выравнивания холмистых.Размежевание и разметка северных границ проводилась, но вех, их отмечающих,больше нет.
– Где же они?
– Некоторые из них были снесены оползнем, последовавшим занедавним дождем, другие провалились в пустоты, возникшие после того, какподрядчик вывез грунт с участка миссис Клаффин.
– Понятно, – сказал Мейсон. – Другими словами, соседипреднамеренно вели земляные работы на нашей территории.
– Ну, не совсем так. Копали они на своей. Но так близко кнашей, что у нас возникли провалы и пустоты.
– Я хотел бы встретиться с мистером Латтсом, – сказалМейсон. – Причем в самое ближайшее время. Так скоро, как только возможно.
– Этого хочет еще добрый десяток человек, – сказал Докси.
– Что такое?
Докси рассмеялся.
– Ваша маленькая сделка с акциями породила цепную реакцию.Все желают знать, сколько вы заплатили за этот пакет. Кроме того, возник слух,что мой тесть желает приобрести гораздо большее количество акций, чем у негобыло раньше.
– Чтобы возместить проданные мне? – спросил Мейсон.
– Он ничем не делится со мной, – вздохнул Докси. – Я простопересказываю вам слухи. У меня тут настоящий шквал телефонных звонков. Я сампытаюсь найти Латтса, но пока безуспешно.
– Если вы его увидите, – сказал Мейсон, – передайте ему, чтои я его разыскиваю.
– Я передам, – заверил Докси. – Назовите свой номер.
– Пусть звонит мне в офис.
– А ваш пульт не отключают?
– Мой телефон подключен непосредственно к главному кабелю.
– Отлично. Я передам Латтсу, чтобы он вам позвонил.
– Как только появится, – напомнил Мейсон.
– Тут у меня еще несколько таких же просьб. И все хотят,чтобы Латтс позвонил им, как только появится. Но я позабочусь, чтобы он преждевсего связался с вами.
– Спасибо. Передайте ему, что это важно.
Мейсон повесил трубку и сказал Делле Стрит:
– Делла, что там с пультом? Звонок из города пройдет на нашаппарат?
Она кивнула и после некоторой паузы спросила:
– Шеф, а ты уверен, что в деле миссис Харлан все чисто?
– Не знаю. Естественно, я сужу о положении вещей по словаммоего клиента. Все строго конфиденциально.
– А как насчет этических норм?
– Первейшая обязанность адвоката – защита клиента. Ты жепонимаешь, Делла, в этом мире все ценности относительны. Возьмем, к примеру,доктора, спешащего к постели тяжелобольного. Возможно, доктор нарушит целыйбукет правил уличного движения, но необходимость диктует ему поступить именнотак. Приходится делать выбор между долгом по отношению к больному и долгом поотношению к закону.
Делла Стрит покачала головой:
– Я давно уже поняла, что спорить с тобой бессмысленно.Однако…