Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова

16
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 152 153 154 ... 162
Перейти на страницу:
хрипло отозвался Дайра.

– Ну и хорошо, – Ольгер встал и небрежно хлопнул брата по плечу.

Дайра поднялся на ноги, оглядел свою команду.

– Спасибо, ребята. Всё было чётко, я вам признателен. Коста… – Дайра шагнул к метаморфу, взял за плечо. – Прости, что держали тебя в неведении… Перестраховка. Мы боялись, тебе не удержаться, если будешь знать, где Брилле, и что она делает.

– Вы боялись? – мрачно уточнил Коста. – Вы все или кто-то один? Я даже догадываюсь, кто… В общем, ошибались вы, князь. Но ладно уж, не драться же с вами. А сейчас я пойду, если позволите.

– Куда это? – встрял Ольгер. – Подожди, сейчас уладим тут всё, и все в замок вернёмся.

– Вам в замок, а мне своей дорогой, – сказал Коста. – Если, конечно, ты, Ольгер, нас опять не привяжешь.

– Не привяжу, – пожал плечами Ольгер. – И не собирался… Да что с тобой такое?

– Ничего, – отозвался Коста и, не говоря больше ни слова, направился прочь и исчез в колоннаде.

Ольгер только руками всплеснул:

– Брилле, что происходит?

– Я же говорила, нельзя с ним так, – угрюмо пробормотала Брилле. – Отойдёт он постепенно, но не знаю, когда.

Она подошла вплотную к Ольгеру, кивнула на рюкзак, что валялся у стены, и сказала вполголоса:

– Здесь остальное – обычная цветная аптечка. Краппа – в рыбацком посёлке на съёмной квартире князя Дайры, в кладовке. Там, где на бутылках этикетка «растворитель» – краппа в жёлтом вине, где «грунт по бетону» – в малиновом.

– Я надеюсь, там в доме никто не начнёт внезапный ремонт, – тревожно усмехнулся Ольгер.

– Надейся, – она пожала плечами. – Но лучше забрать поскорее… Ладно, всё, я ухожу с Костой.

Я увидела, как Ольгер осторожно взял Брилле за руку. Она мягко вынула пальцы из его ладони.

– Некоторое время, Ольгер, тебе придётся обойтись без нас, – невозмутимо сказала Брилле. – И лучше бы подольше.

Она не слишком старательно поклонилась Дайре и поспешила вслед за своим обиженным бойфрендом.

Оставаться в этой проклятой комнате было уже невыносимо. В дальнем углу безутешный Райс склонился над постелью живой мумии. Прочие слуги уже давно разбежались кто куда. Мне очень хотелось щёлкнуть пальцами и произнести какой-нибудь «тибидох», чтобы мгновенно оказаться подальше отсюда.

И тут знакомые руки мягко опустились мне на плечи.

– Пойдём-ка, – негромко произнёс Дайра и, крепко взяв меня за руку, вывел в коридор.

Не говоря больше ни слова, он вёл меня за собой на выход.

Мы прошли через цветущий сад и остановились недалеко от места, где недавно на меня напал Райс. Сейчас тут было тихо и спокойно, деревья всё ещё продолжали цвести, и несмотря на то, что в этом безжалостном мире было всё неправильно и невыносимо, я почувствовала себя лучше, едва оказавшись здесь, у обрыва. Куда лучше, чем в тереме.

Дайра продолжал держать меня за руку, крепко сжимая.

– Ты как? – осторожно спросил он через пару минут.

– Неважно, если честно. Но терпимо. Ничего, переживу.

Я и моргнуть не успела, как Дайра крепко обнял меня. Прижал к себе так, что не шевельнуться, даже голову притиснул к своей груди, что и не вздохнуть.

– Прости за то, что тебе пришлось увидеть и пережить сейчас. Пожалуйста, – его горячее дыхание обжигало мне макушку. – Я ничего не могу исправить, только просить тебя о прощении.

– Твоя война закончена? – пробухтела я в его пропахшую потом рубашку.

– Да.

– Тогда я тебя поздравляю… И отпусти меня, мне нечем дышать.

Дайра отстранился, всё ещё сжимая мои плечи.

– Прости меня. Прости, прости, прости… – горестной скороговоркой повторил он, качая головой. – И за то, что тебе пришлось выслушать в доме у мёртвого озера…

Как же горько плакала его душа. Чувствовать это было невыносимо больно.

Я провела рукой по его прохладной щеке и приложила пальцы к его губам:

– Всё, Дайра. Хватит о прощении. Больше ничего не объясняй. Это не нужно. Я знаю всё, что ты мог бы сказать. Я в последнее время такая понятливая стала.

– Только не плачь! – взмолился он.

– Не плачу, тебе показалось, – я провела ладонью по щеке. Да сухо всё, что он выдумывает. – Ты не объясняй ничего. Это всё моя амазорская кровь: я теперь знаю, что такое «видеть насквозь» по-ведьмарски. Это значит, что о чём-то тебе никогда не рассказывали, но ты почему-то всё знаешь наверняка. Так что хватит об этом… Рисковый у тебя был план, но красивый. Наверное, давно придумал?

– Ещё до того, как пришлось два года с хвостом провести, – скривился Дайра.

– Ты скажи, а если бы не вышло? Если бы Ноэль не поддался, не потерял бдительность?.. Ты дал бы себя убить? Дал бы себя замучить ради краппы и… бросил бы меня одну наедине со всем этим дерьмом?!

1 ... 152 153 154 ... 162
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова"