и здесь Гораций с юмором иронизирует над обывательской недалёкостью.
21
Тибуллова элегия X. Вольный перевод элегии “Quis fuit, horrendos primus qui protulit enses?” (из кн. I).
22
Подробнее см.: Проскурин О. “Победитель всех Гекторов халдейских”. Вопросы литературы. № 6. 1987.
23
“ Богданович жил в совершенном уединении. У него были два товарища, достойные добродушного Лафонтена: кот и петух. Об них он говорил, как о друзьях своих, рассказывал чудеса, беспокоился об их здоровье и долго оплакивал их кончину” (К.Н. Батюшков, “Нечто о поэте и поэзии” (1815)).
24
Теперь на этом месте – циклопический корпус звукозаписи центрального телевидения.
25
Бобров вполне сознавал свою слабость, но отвечал на упрёки не без остроумия:
В вине вся истина живее,
Пословица твердит давно,
Чтоб чарка нам была милее,
Бог истину вложил в вино;
Сему закону покоряюсь;
И я за питуха сочтен;
Все мнят, что я вином пленяюсь;
Но нет – я истиной пленен.
26
Ну, господин Сен-При, скоро ли я получу тот меморандум, который я поручил вам составить? – Сир! <…> – Я просил одного из вельмож Вашего двора представить его Вашему Величеству. – Сударь <…>. Здесь нет вельмож кроме того, с кем я говорю, и до тех пор, пока я с ним говорю (фр.).
27
Подробнее см.: Петров А. Письма К.Н. Батюшкова 1807–1811 годов и становление “маленькой философии” // Батюшков. Исследования и материалы. Череповец, 2002.
28
Подробнее см.: Пильщиков И. Литературные цитаты и аллюзии в письмах Батюшкова (Комментарий к академическому комментарию. 1–2). Philologica. № 1. 1994.
29
См. об этом подробнее: Горохова Р. Из истории восприятия Ариосто в России (Батюшков и Ариосто) // Эпоха романтизма: из истории международных связей русской литературы. Л.: Наука, 1975.
30
Здесь и далее письма П.А. Вяземского к К.Н. Батюшкову цит. по: Материалы по истории русской литературы и общественной мысли. СПб: Наука, 1994.
31
В библиотеке Иванов занимался разбором эстампов, а также по оформительской части. Виньетки для первой книги Батюшкова, например, сделает именно этот художник.
32
После Второй мировой в нём размещался лагерь для перемещённых лиц, однако добыча бурого угля привела к понижению уровня грунтовых вод – и замок, стоявший на дубовых сваях, “посыпался”. Он разрушался долго, но в 1969 году его всё равно пришлось взорвать; остался только памятный знак; впрочем, сохранились парк и пруды.
33
14 декабря 1825 года артиллерия Ивана Онуфриевича Сухозанета ударит в каре декабристов, и этот удар решит судьбу восстания.
34
Письмо отыскалось среди бумаг Жуковского и было опубликовано Петром Бартеневым в “Русском архиве” в 1875 году.
35
Подробнее см. в кн.: Зорин А. Появление героя. Из истории русской эмоциональной культуры конца XVIII – начала XIX вв. М.: НЛО, 2016.
36
“ Переход через Рейн” был настолько популярен, что его своеобразно “клонировал” Александр Воейков. В 1830-м в его журнале будет опубликовано стихотворение “Переход русских войск через Неман 1 января 1813 года”, написанное в “духе” “Перехода через Рейн” и подписанное Батюшковым; мистификация окажется настолько талантливой, что до последнего времени мало кто из специалистов сомневался в подлинности стихотворения (см. об этом: Балакин А. “Переход русских войск через Неман 1 января 1813 года” и его автор // Балакин А. Близко к тексту. СПб.: Пальмира, 2022).
37
“Мира у богов при дыханье шквала…” Пер. Я. Голосовкера.
38
Старое название Львова.
39
Дж. Байрон. Дон Жуан, 10–82. Перевод Т. Гнедич.
40
Подробнее о Харидже см.: http://harwichanddovercourt.com/19th-century.html.
41
Дж. Байрон, “Дон Жуан”, I-129, перевод Т. Гнедич.
42
Подробнее см.: Сергеева-Клятис А. Об одном эпиграфе у М. Цветаевой // Известия АН: Серия литературы и языка. М., 2002. Т. 61. № 6. С. 44–48.
43
Образами физического распада поэт воспользуется позже – в “античном” цикле “Подражания древним” 1821 года (“Когда в страдании девица отойдёт / И труп синеющий остынет…”).
44
Подробнее см.: Веневитинов М. Празднество в Павловске 27 июля 1814 года. Русский архив. т. 7. 1887. С. 341.
45
Надо идти навстречу (фр.).
46
Сегодня об этом напоминает мемориальная доска на набережной Мойки, 1.
47
Недостаёт лишь, чтоб он заговорил, тогда бы он совсем ожил. // Лишь этого недостаёт, если ты веришь своим глазам (итал.).
48
Впрочем, есть исключения – немолодой Дон Кихот, например.
49
Вы меня смешите (итал.).
50
“ Оленистами”, то есть верными участниками кружка Алексея Оленина – были петербуржцы Крылов и Гнедич, по-дружески принимавшие участие в московской компании. Оба они в разной степени имели отношение к шишковской “Беседе” и отказались пойти на представление.
51
Перевод Горациевой оды (К Гросфу на спокойствие).
52
Из стихотворения “Noёl”, 1814.
53
Ср. с фразой Жермены де Сталь из очерка “О Германии” – о немецком языке: “Il lui reste encore une sorte de roideur” (Он сохранил ещё некоторую жёсткость (фр.)).
54
Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
55
“ Город, а не природа украшается богатою церковью. Однажды или два раза в год народ пойдёт молиться в сей новый храм, имея гораздо более усердия к древним церквам. Летом уединение, зимой уединение и сугробы снега вокруг портиков и колоннад; это печально для здания пышного! Берёзовую рощу на сих горах садил Пётр Великий” (“Записка о московских достопамятностях”).
56
“ В учителя мне был дан Василий Андреевич Жуковский, в то время