легче дышать.
– Здесь находится ресторанчик «Камогава»? – спросила она у молодой женщины в черном фартуке, вытирая пот со лба кружевным платком.
– Верно. Желаете перекусить?
Теперь ее голос зазвучал низко, вся приветливость испарилась. Юмико опять стушевалась.
– Вообще-то, я разыскиваю одно блюдо…
– А, так вы вот по какому делу? Тогда это по адресу – детективным агентством заведую я. Меня зовут Коиси Камогава.
– Я – Юмико Маэдзаки. Приятно познакомиться! – Юмико протянула Коиси визитку.
– Мемориальный фонд «Маэдзаки», – прочитала Коиси. – И чем же вы занимаетесь?
– Рады вас видеть! Вы к нам издалека, верно? Я хозяин этого заведения, Нагарэ Камогава. А это Коиси, моя дочь. – С кухни показался Нагарэ. Он снял свою белую шапочку и поклонился гостье.
– Спасибо за гостеприимство! Я только позавчера вернулась в Японию. – Юмико передала визитку мужчине.
– Благодарю за ваши труды! Нет, в самом деле, большое вам спасибо! – Взяв ее, Нагарэ в благодарственном жесте поднес листок бумаги ко лбу.
Коиси удивленно переводила взгляд с Юмико на отца и обратно. Эти двое вели себя так, будто были старыми приятелями.
– Куда поедете на этот раз? – поинтересовался Нагарэ.
– В Тотиги[61]. Там прошли страшные ливни…
– Вот как? Уверен, все будут счастливы вас видеть… А ведь первый раз вы ездили в Кобэ, где было сильное землетрясение?[62]
– Да. Это была очередная инициатива моего отца.
– А ваш отец…
– Скончался в позапрошлом году.
– Мои соболезнования.
– Не хотите ли чего-нибудь съесть? – вмешалась в разговор Коиси.
– Если можно, я с радостью, – улыбнулась Юмико.
– У вас есть какие-то особые предпочтения?
– Если бы… Возможно, это добавило бы мне очарования, – игриво улыбнулась Юмико Нагарэ.
– Что ж, постараюсь вас удивить! – С этими словами Нагарэ растворился за кухонной занавеской.
– Молодые красотки и правда его слабость, – удивленно заметила Коиси.
– В Японии сорокалетних еще считают за молодых? – Юмико села на алюминиевый стул.
– Так ведь вам примерно столько же лет, сколько и мне. – Коиси, начавшая было протирать стол, замерла на месте.
– По вам и не скажешь! Я думала, вам лет двадцать, – улыбнулась Юмико уголком губ.
– Куда мне! Да и что говорить, мне недостает женского очарования – вот как у вас, госпожа Маэдзаки. – Коиси резко отложила тряпку.
– Так что же, вы занимаетесь поисками блюд?
– Моя задача – выслушать клиента. А искать на самом деле будет папа.
– А, понятно, – с облегчением кивнула Юмико. После слов Коиси она слегка расслабила плечи.
– Вы жили в Австралии? – Коиси вновь бросила взгляд на ее визитку.
– В Австрии, – быстро поправила ее Юмико.
– Простите. В последнее время зрение что-то стало подводить, – потерла глаза Коиси.
– Ах, какая жалость! А ведь мы с вами ровесницы, – сочувственно подняла взгляд на собеседницу Юмико.
– Как вы узнали о нас? – сменила тему Коиси.
– Я обожаю вкусно поесть, поэтому выписываю из Японии «Деликатесы Сюндзю». Там-то я и увидела ваше объявление.
– Но в «Деликатесах» нет ни адреса, ни прочих подробностей.
– Я обратилась к главному редактору, и она мне помогла.
– Так я и думала, – пожала плечами Коиси.
– Я слышала, что в Киото летом жарко, но чтобы настолько – и представить себе не могла.
– Простите, кондиционер барахлит. Я все говорю, что нужно его заменить, но… – Коиси защелкала пультом.
– Это, конечно, к делу не относится, но хочу заметить, что в Киото здорово. Музыка в честь фестиваля Гион[63] звучит даже на станции, и повсюду девушки в летних юката. Настоящая атмосфера японского лета.
– А еще в Киото летом полно всяких вкусностей! – возвестил Нагарэ, неся с кухни большой поднос с едой.
– Ой, я столько не съем… – пропищала Юмико, глядя на поднос и прикидывая масштаб бедствия.
– Это только кажется, что много. Тут всего по чуть-чуть, так что, думаю, вы справитесь.
Нагарэ расстелил на столе синюю ткань и принялся расставлять посуду. Каждую новую тарелку Юмико сопровождала радостным возгласом.
– Я разложил все по маленьким тарелочкам и мискам. Слева сверху в граненой мисочке – заливное из мурены, присыпанное цедрой юдзу. Сбоку от нее, в блюдце в стиле Арита – слегка обжаренный угорь, рекомендую с соевым соусом и васаби. В плетеную бамбуковую корзинку, что стоит справа, я положил жареные баклажаны Камо[64] и говядину Оми. К ним прекрасно подойдет острая паста мисо. В центре внизу – стеклянная тарелка с волосатым крабом. Я залил его желе из соевого соуса и уксуса. Слева от краба в тарелке Орибэ – мелкая форель, жаренная с солью. Ее лучше есть с головы и добавлять уксус с листиками гречишника. В лаковой миске с левого края – суп-пюре из бобов эдамамэ[65], что-то вроде французского лукового супа, но в японском стиле, если можно так сказать. Снизу от супа в плошке Кутани – жареная курица с перцем Такагаминэ[66]. Я добавил к этому блюду соус пондзу[67]. Рядом с ним, в небольшом блюдце, – тушеное морское ушко, заправленное соевым соусом. Снизу справа в стеклянной чашке – холодный тофу[68]. Его советую есть с оливковым маслом и солью.
Юмико слушала разъяснения Нагарэ, энергично кивая.
– Не желаете выпить? – предложила Коиси.
– А у вас есть игристое?
– Дорогого алкоголя, вроде шампанского, конечно, не держим. Но зато есть спуманте[69] и кава[70]. Вы пьете сухое?
– Отлично! Тогда, если можно, каву. И да, разумеется, пью.
– Летом шипучие напитки – самое то!
– Я их вообще круглый год пью, – невозмутимо сообщила Юмико.
– Сразу видно, что за границей живете. Эта ваша любовь к шампанскому… – нахмурилась Коиси.
– Настоящее шампанское – роскошь не на каждый день. Но вот игристое вино очень похоже на домашние вина.
– А шампанское и игристое разве не одно и то же?
– Изначально шампанское…
– Вы сможете потом в подробностях объяснить все Коиси. А теперь, пожалуйста, угощайтесь! – Нагарэ бросил недовольный взгляд на дочь и поставил перед гостьей бокал.
Юмико с улыбкой на губах оглядела стол.
– Как же так вышло, что моя дочь ничего не смыслит в напитках? – Нагарэ осторожно откупорил бутылку.
– Моя работа – агентство, – обиженно отвернулась Коиси.
– Какой ты, в сущности, еще ребенок, – усмехнулся Нагарэ, наполняя бокал.
– Разве это не прекрасно? – Юмико отпила немного вина.
– Рис принесу чуть позже. Приятного аппетита! – Поставив бутылку в ведерко со льдом, Нагарэ ушел на кухню, за ним последовала Коиси.
«С чего же начать?» – Юмико долго сомневалась, но все-таки остановилась на крабе.
Она размазала желе по мясу и отправила кусочек в рот. Настоящий летний краб – прохладная, сладковатая мякоть. В Вене было немало японских ресторанов –