— Это опасно?
— Очень опасно, девочка! Пираты Бриллиантиды захватывают любые наши суда, рискнувшие спуститься ниже сорок восьмой параллели… Считают их своей законной добычей!
«А как же папа, он ведь отправился куда-то на юг… Только бы с ним ничего не случилось!»
— Знаешь, у тебя удивительно живое лицо! Приятно, что мой рассказ не оставляет тебя равнодушной. Ты хорошая слушательница, куда лучше Юджина! — похвалил девочку Йойо. — Честно говоря, с удовольствием продолжил бы, но время поджимает. Я должен уделить внимание нашим гостям, а тебе рекомендую испросить у госпожи Двестингаусс разрешения пользоваться библиотекой. Э-э… Если ты умеешь читать, конечно…
— Умею, отец меня научил.
— Ну и прекрасно! В книгах ты найдешь массу интересного, в том числе и ответы на многие вопросы. А сейчас, увы; прошу меня извинить…
Все еще находясь под впечатлением от рассказа, Кларисса спустилась на первый этаж. Она и думать забыла об угрозах Юджина, но, подходя к своей комнате, услышала где-то за спиной сдавленное хихиканье. В душе у девочки зашевелились дурные предчувствия. Неужели… Но нет, в каморке все оставалось по-прежнему. Узелок с вещами никто больше не трогал, разложенные на стуле мелочи вроде бы тоже. Для очистки совести Кларисса подняла кружевной платочек — сегодня он служил Цецилии одеялом…
Куклы не было. Вместо нее лежал скомканный, отвратительно грязный носовой платок и записка.
«Тваю куклу пахитили! Если хочиш увидить ие живой и здаровой, принеси выкуп на третей этаж где леснеца на чирдак», — гласил испятнанный кляксами клочок бумаги. Ниже шла приписка: «Если хоть каму-нибуть скажишь, мы ие убьем. Платок вирни. Разбойники».
Девочка беспомощно всхлипнула. Цецилия была для нее не просто игрушкой — почти подругой, маленькой фарфоровой феей, которой можно было доверить все свои печали и радости. Кусая губы, чтоб не расплакаться в голос, Кларисса стала методично перетряхивать немногочисленные одежки, надеясь найти где-нибудь завалившуюся монетку. В их прежнем жилище капканщик держал на столе бронзовую пепельницу с крышкой, куда складывалась вся мелочь. «Горшочек лепрекона, — смеялся отец, — наши с тобой сбережения на черный день». Увы, во время поспешного бегства им обоим было не до того… Находки выглядели неутешительно: весь ее капитал составлял два с половиной тавро. Посидев немного, чтобы успокоиться и не выглядеть зареванной, девочка направилась на встречу с похитителями. Она так и не успела осмотреть дом полностью и не имела представления, где находится лестница на чердак; но была полна решимости выяснить это. Мысль обратиться за помощью Кларисса отвергла. С рыжего кривляки и его дружка, пожалуй, станется разбить маленькую Цецилию! К тому же справедливость мадам Двестингусс в отношении собственного чада вызывала у девочки сильные сомнения.
Малолетних злодеев не пришлось долго искать: Юджин и Волли о чем-то нарочито громко разговаривали, демонстративно не замечая ее.
— Верните мою куклу! — требовательно сказала Кларисса.
Толстый мальчик лениво глянул через плечо:
— Мне показалось, кузен, или здесь был какой-то шум?
— Я ничего не слышал, Волли! — нагло ухмыляясь, заявил Юджин. — Может быть, ветер?
— Перестань, пожалуйста, притворяться и верни мне то, что ты взял… — Кларисса понимала, что ее нарочно пытаются вывести из себя, но ничего не могла поделать: голос предательски дрожал.
— Ну вот, опять… Здесь определенно кто-то есть! — Волли достал из кармана леденец и, сунув его за щеку, стал звучно чавкать, перекатывая во рту. По коридору поплыл густой ментоловый запах. — Ты смотри-ка… Это еще кто?
— Это? — Юджин, словно только сейчас увидев девочку, смерил ее презрительным взглядом. — Так, приживалка одна…
— Я принесла вам ваш платок и выкуп… Вот, держите! — Кларисса с отвращением бросила на пол грязный клочок ткани.
— Это же мой носовой платок! Как он попал к тебе?! — притворно возмутился Волли. — И как ты смеешь им швыряться?! А ну-ка подбери!
— Эй, крыса, ты что, не расслышала?! — Юджин шагнул за спину кузена и поднял руку с зажатой в ней куклой. — Быстро подбери этот платок и проси у нас прощения! Или я ее уроню!
— Я пожалуюсь на вас мадам Двестингаусс! — жалобно пролепетала девочка.
— Что-что, я не понял? — Волли сощурился и приложил к уху ладонь. — Что ты сказала? У нас тут, кажется, ябеда, кузен! А знаешь ли ты, пигалица, как поступают с ябедами в гимназии?
Хозяйский мальчишка принялся жонглировать Цецилией, быстро перекидывая из одной руки в другую. Кларисса ахнула и бросилась к нему, но толстяк заступил ей дорогу.
— Если не хочешь, чтобы твоя драгоценная куколка раскололась, делай, что тебе велят! А не то — кр-р-р-рак! Дзин-н-н-нь!
— Ну хорошо… — прошептала девочка, подбирая с пола отвратительный лоскут, но Волли внезапно покачал головой:
— Нет, не так!
— Ты должна встать на четвереньки и подобрать его зубами! — охотно пояснил Юджин.
Кларисса, не веря собственным ушам, смотрела на мальчиков.
— Ну, чего ты ждешь? — спросил Волли; в его маленьких свинячьих глазках читался неприкрытый интерес.
— Давай!
— Давай! — подхватил Юджин. — Считаю до десяти! Раз… Два… Три…
— Я не буду этого делать! — Девочка никак не могла принять всерьез происходящее.
— Не будешь, так и не надо, — Волли со вздохом обернулся. — Бросай, кузен.
Юджин подкинул куклу к самому потолку — и быстро отступил в сторону, спрятав руки за спину… Осколки брызнули во все стороны. Вскрикнув, девочка упала на колени рядом с любимой игрушкой. Увы! Дубовый паркет оказался слишком твердым для Цецилии; ее фарфоровое тельце разлетелось на тысячу кусочков. Кларисса подняла крохотную белую ладошку — все, что осталось от маленькой подруги.
— Чего ты наделал, дурень! — зашипел Волли и в сердцах одарил Юджина крепкой затрещиной. — Мы же теперь не получим выкупа! Надо было просто напугать ее…
Рыжеволосый ударился в рев, за что тут же получил от кузена пинок — и завопил еще громче. Кларисса больше не обращала на мальчишек внимания. Собрав осколки, она тихо спустилась вниз, завернула их в кружевной платочек и отнесла во двор.
День выдался туманным. Голубоватая стылая дымка неподвижно висела над землей.
Выкопать ямку было нечем, и девочка упрятала свою ношу в прелые листья под яблоней.
— Прощай, Цецилия! — прошептала Кларисса. — Злые разбойники столкнули тебя со скалы… Прости, но я ничего не могла поделать… — Горячий комок подкатил к горлу, и она расплакалась.
Тихонько всхлипывая, девочка вернулась в дом — как раз вовремя: стоило ей закрыть за собой дверь и сделать несколько шагов по коридору, как за углом послышалось знакомое дребезжание.
Виттиго, как всегда чопорно-неприступный, катил коляску со стариком; и Кларисса отступила в сторону, пропуская их. До сих пор ей не приходилось встречаться с Эзрой Двестингауссом глазами. Хотя девочка ежедневно видела его в гостиной, а вчера вечером во время спиритического сеанса они даже сидели бок о бок, старик ни разу не дал понять, что хоть как-то осознает присутствие гостьи.