— Да.
— Где он?
— У тротуара.
— Нет ли там какого-нибудь гаража, соединенного с вашимзданием?
— Да, тут есть частные гаражи, но что-то случилось с замкомна двери моего гаража, и ключ его не может открыть. Но, в общем-то, я и такгаражом особенно много не пользуюсь. Там не слишком хорошая вентиляция и стоиттакой запах плесени, что я даже и машину туда заводить не хочу. Многие съемщикинашего гаража оставляют машины снаружи.
— Ну хорошо, — сказал Мейсон, — мне надо кое-что с вамиобсудить, мисс Эмблер… Скажите-ка мне, жив ли ваш отец?
— Нет.
— А ваша мать жива?
— Нет.
— Но вам что-то известно о вашей семье?
— А почему вы спрашиваете об этом, мистер Мейсон?
— Ну, тут кое-что возникло, и это может оказаться важным…
— На самом деле, мистер Мейсон, я не знаю вообще ничего освоей семье. Меня… ну, в общем, меня отдали на удочерение. Думаю, что я…Хорошо, вам я могу это сказать, вы же мой адвокат. Я — незаконнорожденныйребенок.
Мейсон и Пол Дрейк обменялись быстрыми взглядами.
— А откуда вы это знаете? — спросил Мейсон.
— Потому что мать отдала меня на удочерение и…
Ну, я никогда не разбиралась во всем. Просто я думаю, чтобыло что-то в этом роде. Иногда меня интересовало, кем были мои родители…
— Но вы никогда не пытались это выяснить? — спросил Мейсон,нервно закуривая.
— Нет. А какие шаги я могла предпринять?
— Оставайтесь там, где вы находитесь, — сказал Мейсон. — Яеду к вам. Мне надо с вами поговорить.
Я беру с собой мистера Дрейка, того детектива, вы егознаете.
— О… А вы можете приехать прямо сейчас, мистер Мейсон?
— Я и еду немедленно, — сказал Мейсон, сделав глубокуюзатяжку.
— Я буду ждать.
— Ждите прямо там, — сказал Мейсон. — Что бы ни произошло,не уходите из дома.
Мейсон кивнул Делле, и она нажала кнопку, отключавшуютелефон.
— Поехали, Пол, — сказал Мейсон и повернулся к Делле Стрит.— Как только появится Джерри Нельсон, скажи ему, чтобы он ехал следом за нами.Адрес у тебя есть. Я хочу, чтобы Джерри еще разок взглянул на девушку и сравнилее с той, другой. Мы, возможно, напали на свежую золотоносную жилу.
— На золотоносную жилу ценой в пятьдесят миллионов долларов,— сказал Дрейк. — Приятель, а правда неплохо наткнуться на такой лакомыйкусочек?
Глава 5
Дрейк резко остановил свой автомобиль прямо перед входом вмеблированные комнаты Паркхэрста. Помедлив несколько мгновений, они с Мейсономосторожно выбрались из машины.
— Не видел никого чрезмерно любопытного? — спросил Мейсон.
— Пока нет, — ответил Дрейк и опытным взором окинул улицу. —А ты знаешь, какой марки у нее автомобиль, Перри?
— Не знаю, — пожал плечами Мейсон. — Девушка все времяработает, так что у нее, вероятно, модель умеренной стоимости, купленная летпять назад.
— Здесь их вон сколько, — кивнул Дрейк. — Возможно, этоустаревшие семейные машины, которыми пользуются жены, отправляясь за покупками,пока глава семьи на хорошем автомобиле ездит на работу.
— Хорошенькое утро для холостяка, а? — спросил Мейсон.
— Да, чертовски романтично, — сказал Дрейк, глаза котороговсе еще беспокойно блуждали вокруг. — Должно быть, что-то такое было в этомбикарбонате натрия, который я принимал вчера вечером. Не могло же что-то быть втом гамбургере… Ну хорошо, Перри, это место вроде бы чисто. Даже вприпаркованной машине никого нет.
— Ладно, давай поднимемся, — сказал Мейсон.
— Лучше сначала проиграем наши действия, — сказал Дрейк. —Предположим, этот парень в коридоре попытается скрыться из виду, когда мы тудаподнимемся…
— Тогда мы вытащим его из укрытия и посмотрим, кто он такой.
— Но если он офицер полиции, у тебя будут неприятности.
— А если нет, то неприятности будут у него, — твердо сказалМейсон. — В любом случае ему придется дать какие-то объяснения.
Они поднялись вверх на лифте, вышли на девятом этаже, иМейсон сказал Полу:
— Ты иди слева, а я пойду справа. Обследуем весь коридор.
Мужчины прогулялись по коридору до самого конца, потомвернулись каждый своей дорогой и снова встретились у лифта.
— В твоем конце что-нибудь было? — спросил Дрейк, и Мейсонпокачал головой. — В моем тоже пусто.
— Хорошо, давай теперь к ней… Только запомни, Пол: любое издел, касающихся имущества, от начала и до конца необычно. Запомни, сейчас невремя поднимать вокруг девушки шум. Мы просто в общем виде взглянем наситуацию. Да и вообще меня пригласили для единственной конкретной цели.
— Для какой же? — спросил Дрейк.
— Ну, — усмехнулся Мейсон, — просто не позволить сделать изнее олуха царя небесного и заставить отвечать за что-то, чего она не совершала.Ладно, Пол, мы уже пришли.
Они остановились у двери 907-й комнаты. Мейсон нажалперламутровую кнопку, и внутри квартиры послышался перезвон колокольчиков.Вслед за этим там воцарилась мертвая тишина.
— Она безусловно должна быть там, — сказал Мейсон, снованадавил на кнопку, прислушался к колокольчикам, а потом постучал в дверь.
— Я слышу что-то такое внутри, Перри, — сказал Дрейк, —какой-то шаркающий звук.
Мейсон приник ухом к двери.
— Звук такой, как будто что-то двигают по полу, — заметил они еще требовательнее постучал.
Внутри квартиры что-то упало с мощным стуком, сотрясшим пол,потом закричала женщина, но крик оборвался, как будто ей зажали рот рукой.Мейсон ринулся всем телом на дверь. Запор звякнул, и дверь приоткрыласьсантиметра на три. Дальше ее не пускала медная цепочка, надеваемая обычно длябезопасности. А из глубины квартиры донесся стук захлопнувшейся двери.
— Давай-ка войдем, — предложил Мейсон и навалился плечом надверь. Дерево протестующе заскрипело, цепочка натянулась до отказа, но все ещедержалась.
— Давай-ка вдвоем, вместе! — закричал Мейсон Дрейку. —Ну-ка, взяли!
Мужчины разом мощно налегли на дверь. Из замка вылетелишурупы, дверь с треском широко растворилась, бешено ударилась о боковойпростенок и затряслась на своих петлях. Мейсон и Дрейк на долю секунды замерлив дверном проеме, глядя на открывшийся им безобразный беспорядок.