Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер

370
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 51
Перейти на страницу:

— Да.

— Где он?

— У тротуара.

— Нет ли там какого-нибудь гаража, соединенного с вашимзданием?

— Да, тут есть частные гаражи, но что-то случилось с замкомна двери моего гаража, и ключ его не может открыть. Но, в общем-то, я и такгаражом особенно много не пользуюсь. Там не слишком хорошая вентиляция и стоиттакой запах плесени, что я даже и машину туда заводить не хочу. Многие съемщикинашего гаража оставляют машины снаружи.

— Ну хорошо, — сказал Мейсон, — мне надо кое-что с вамиобсудить, мисс Эмблер… Скажите-ка мне, жив ли ваш отец?

— Нет.

— А ваша мать жива?

— Нет.

— Но вам что-то известно о вашей семье?

— А почему вы спрашиваете об этом, мистер Мейсон?

— Ну, тут кое-что возникло, и это может оказаться важным…

— На самом деле, мистер Мейсон, я не знаю вообще ничего освоей семье. Меня… ну, в общем, меня отдали на удочерение. Думаю, что я…Хорошо, вам я могу это сказать, вы же мой адвокат. Я — незаконнорожденныйребенок.

Мейсон и Пол Дрейк обменялись быстрыми взглядами.

— А откуда вы это знаете? — спросил Мейсон.

— Потому что мать отдала меня на удочерение и…

Ну, я никогда не разбиралась во всем. Просто я думаю, чтобыло что-то в этом роде. Иногда меня интересовало, кем были мои родители…

— Но вы никогда не пытались это выяснить? — спросил Мейсон,нервно закуривая.

— Нет. А какие шаги я могла предпринять?

— Оставайтесь там, где вы находитесь, — сказал Мейсон. — Яеду к вам. Мне надо с вами поговорить.

Я беру с собой мистера Дрейка, того детектива, вы егознаете.

— О… А вы можете приехать прямо сейчас, мистер Мейсон?

— Я и еду немедленно, — сказал Мейсон, сделав глубокуюзатяжку.

— Я буду ждать.

— Ждите прямо там, — сказал Мейсон. — Что бы ни произошло,не уходите из дома.

Мейсон кивнул Делле, и она нажала кнопку, отключавшуютелефон.

— Поехали, Пол, — сказал Мейсон и повернулся к Делле Стрит.— Как только появится Джерри Нельсон, скажи ему, чтобы он ехал следом за нами.Адрес у тебя есть. Я хочу, чтобы Джерри еще разок взглянул на девушку и сравнилее с той, другой. Мы, возможно, напали на свежую золотоносную жилу.

— На золотоносную жилу ценой в пятьдесят миллионов долларов,— сказал Дрейк. — Приятель, а правда неплохо наткнуться на такой лакомыйкусочек?

Глава 5

Дрейк резко остановил свой автомобиль прямо перед входом вмеблированные комнаты Паркхэрста. Помедлив несколько мгновений, они с Мейсономосторожно выбрались из машины.

— Не видел никого чрезмерно любопытного? — спросил Мейсон.

— Пока нет, — ответил Дрейк и опытным взором окинул улицу. —А ты знаешь, какой марки у нее автомобиль, Перри?

— Не знаю, — пожал плечами Мейсон. — Девушка все времяработает, так что у нее, вероятно, модель умеренной стоимости, купленная летпять назад.

— Здесь их вон сколько, — кивнул Дрейк. — Возможно, этоустаревшие семейные машины, которыми пользуются жены, отправляясь за покупками,пока глава семьи на хорошем автомобиле ездит на работу.

— Хорошенькое утро для холостяка, а? — спросил Мейсон.

— Да, чертовски романтично, — сказал Дрейк, глаза котороговсе еще беспокойно блуждали вокруг. — Должно быть, что-то такое было в этомбикарбонате натрия, который я принимал вчера вечером. Не могло же что-то быть втом гамбургере… Ну хорошо, Перри, это место вроде бы чисто. Даже вприпаркованной машине никого нет.

— Ладно, давай поднимемся, — сказал Мейсон.

— Лучше сначала проиграем наши действия, — сказал Дрейк. —Предположим, этот парень в коридоре попытается скрыться из виду, когда мы тудаподнимемся…

— Тогда мы вытащим его из укрытия и посмотрим, кто он такой.

— Но если он офицер полиции, у тебя будут неприятности.

— А если нет, то неприятности будут у него, — твердо сказалМейсон. — В любом случае ему придется дать какие-то объяснения.

Они поднялись вверх на лифте, вышли на девятом этаже, иМейсон сказал Полу:

— Ты иди слева, а я пойду справа. Обследуем весь коридор.

Мужчины прогулялись по коридору до самого конца, потомвернулись каждый своей дорогой и снова встретились у лифта.

— В твоем конце что-нибудь было? — спросил Дрейк, и Мейсонпокачал головой. — В моем тоже пусто.

— Хорошо, давай теперь к ней… Только запомни, Пол: любое издел, касающихся имущества, от начала и до конца необычно. Запомни, сейчас невремя поднимать вокруг девушки шум. Мы просто в общем виде взглянем наситуацию. Да и вообще меня пригласили для единственной конкретной цели.

— Для какой же? — спросил Дрейк.

— Ну, — усмехнулся Мейсон, — просто не позволить сделать изнее олуха царя небесного и заставить отвечать за что-то, чего она не совершала.Ладно, Пол, мы уже пришли.

Они остановились у двери 907-й комнаты. Мейсон нажалперламутровую кнопку, и внутри квартиры послышался перезвон колокольчиков.Вслед за этим там воцарилась мертвая тишина.

— Она безусловно должна быть там, — сказал Мейсон, снованадавил на кнопку, прислушался к колокольчикам, а потом постучал в дверь.

— Я слышу что-то такое внутри, Перри, — сказал Дрейк, —какой-то шаркающий звук.

Мейсон приник ухом к двери.

— Звук такой, как будто что-то двигают по полу, — заметил они еще требовательнее постучал.

Внутри квартиры что-то упало с мощным стуком, сотрясшим пол,потом закричала женщина, но крик оборвался, как будто ей зажали рот рукой.Мейсон ринулся всем телом на дверь. Запор звякнул, и дверь приоткрыласьсантиметра на три. Дальше ее не пускала медная цепочка, надеваемая обычно длябезопасности. А из глубины квартиры донесся стук захлопнувшейся двери.

— Давай-ка войдем, — предложил Мейсон и навалился плечом надверь. Дерево протестующе заскрипело, цепочка натянулась до отказа, но все ещедержалась.

— Давай-ка вдвоем, вместе! — закричал Мейсон Дрейку. —Ну-ка, взяли!

Мужчины разом мощно налегли на дверь. Из замка вылетелишурупы, дверь с треском широко растворилась, бешено ударилась о боковойпростенок и затряслась на своих петлях. Мейсон и Дрейк на долю секунды замерлив дверном проеме, глядя на открывшийся им безобразный беспорядок.

1 ... 13 14 15 ... 51
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер"