— Конечно, — отозвалась Велвет, Это было самым малым, что она могла сделать в знак благодарности за барбекю.
— Слава Богу! — Дженис засмеялась, когда Велвет взяла Даррелла под руку и повела к площадке для танцев.
— Не смотри, Джен, я буду нервничать, — попросил Даррелл.
— Вы слышали когда-нибудь о тустепе? — спросила его Велвет.
— Да. Я уже предпринимал попытки научиться, но мне не нравилось, что меня постоянно ведут. Дженис любит танцевать, я же на танцплощадке обычно совершенно безынициативен и подчиняюсь ее натиску. Это ее очень веселит.
Велвет улыбнулась.
— Что ж, давайте посмотрим, что мы можем с этим сделать. Для начала я хочу, чтобы вы расслабились.
— Вам легко говорить. — Даррелл безнадежно вздохнул, опустив глаза.
— Не смотрите на ноги. Смотрите на меня.
Он поднял глаза, вид у него был встревоженный.
— Тустеп на самом деле очень прост, Даррелл. Что самое сложное в вашей работе в пункте «Скорой помощи»?
Он пожал плечами:
— Не знаю… тяжелые состояния, стрессы.
— Если вы можете выносить такого рода стресс, то непременно справитесь с тустепом. Давайте попробуем.
Медленно она объяснила и показала элементарные па под музыку, исполняемую вживую. У нее был богатый опыт работы с начинающими, и она знала, что их необходимо постоянно подбадривать и не скупиться на похвалы. Даррелл был способным учеником, быстро все схватывал и редко спотыкался, пока смотрел своей учительнице в глаза.
— Это чудо! — воскликнула Дженис, подойдя к ним чуть позже скользящей походкой.
Но когда Велвет отошла, чтобы освободить место Дженис, Даррелл сжал ее руку:
— Я не смогу без вас!
Она засмеялась.
— Сможете. — Ободряюще улыбнувшись своему новому ученику, она повернулась к Дженис: — Не спешите и не позволяйте ему смотреть на ноги. — Она подтолкнула Дженис в его объятия и оставила их среди других пар.
Велвет наблюдала, как они робко топтались на краю танцплощадки. Один раз Даррелл попытался опустить глаза, но Дженис что-то сказала, и он рассмеялся, влюбленно глядя на нее. Велвет направилась к столу.
— Молодец! — Похвала Джексона пришлась кстати.
— Спасибо. — Она взяла пластмассовый стаканчик с пивом.
Они сели рядом в конце длинного стола, наблюдая за танцующими. Джексон поставил свой стакан и посмотрел на нее:
— Хочешь потанцевать?
— Не сейчас. — Мысль о том, что она окажется в его объятиях, была слишком пугающей. — Может быть, позже.
Когда они возобновили наблюдение за парами на танцплощадке, Велвет почувствовала, что ее начало клонить ко сну, но решила, что необходимо немедленно разобраться в этой ситуации с Дженис. Возможно, это был подходящий момент для выяснения. Решительность придала ей силы, и Велвет посмотрела Джексону в глаза.
— О, было так весело! Спасибо, Велвет! — услышала она над самым ухом голос Дженис. — Никогда не думала, что можно получить столько удовольствия, танцуя с собственным мужем!
Дженис поцеловала Даррелла взасос. Она сказала еще что-то, но Велвет не услышала последних слов.
— Что вы сказали? — Сбитая с толку, она смотрела на счастливую парочку.
— Спасибо, — невинно ответила Дженис.
— Нет, после, вы сказали…
— Не думала, что мой муж может быть, так хорош в танцах? — Дженис наморщила лоб.
Велвет раскрыла было рот, желая что-то сказать, потом закрыла. Но, переборов себя, все же спросила:
— Даррелл — ваш муж? — Она посмотрела на Даррелла, потом на Джексона и снова на Даррелла.
— Да. А вы что подумали? — спросила Дженис, прищурившись.
— Но… вы с Джексоном… вы с Дарреллом?..
Смешок слетел с губ Дженис.
— Мы с Джексоном не женаты.
— Больше не женаты, — добавил Джексон.
Велвет повернулась к нему, скрестив на груди руки.
— Что вы имеете в виду? Если вы сейчас же все не объясните мне, я уйду домой.
Теперь и Даррелл засмеялся:
— Меня это тоже иногда сбивает с толку, Велвет.
Девушка стояла и наблюдала, как трое обмениваются шутками. Ей начало казаться, что объектом этих шуток стала она. Развернувшись, Велвет хотела уйти, но Джексон поймал ее за руку.
— Джексон и Дженис были женаты, — пояснил Даррелл. — В колледже. Но сейчас она моя жена.
— Как давно?
Даррелл улыбнулся:
— В декабре будет восемь лет.
— Восемь восхитительных лет, — поправила Дженис, обняв супруга.
Все еще смущенная, Велвет перевела взгляд со счастливой четы на Джексона.
— Но ты ходишь с ней на мои занятия.
— Это подарок мне на день рождения, — объяснила Дженис. — Джексон взялся платить за уроки, но я настояла на том, чтобы он ходил вместе со мной. Ведь Даррелл не может. Теперь по понедельникам он исполняет свой долг.
Велвет пыталась упорядочить полученные сведения.
— Значит, вы с Дарреллом женаты.
— И счастливы. — Даррелл привлек к себе Дженис.
— А ваши отношения с Джексоном…
— Мы лучшие друзья. Мы поняли, что дружить у нас получается лучше, чем состоять в браке. — Дженис крепче прижалась к мужу.
— Ясно. — Велвет никак не могла понять, была ли она просто глупа или ненаблюдательна. Ведь, вероятно, можно было догадаться об истинной природе отношений людей, это же всегда видно.
— Пошли. — Джексон взял ее за руку.
— Куда?
— Танцевать. — Она услышала его тихий смех, когда они ступили на деревянный пол площадки.
Велвет осознала опасность ситуации, но было поздно. И то, что музыканты начали играть веселую мелодию, не имело никакого значения. Она оказалась в объятиях мужчины, к которому впервые за полтора года почувствовала влечение. И это был вовсе не нейтральный танец, он прижимал ее слишком крепко.
— Расслабься, — приободрил ее Джексон.
— Кто здесь учитель? — Велвет отстранилась со слабой улыбкой.
— Сейчас я учитель. — Его глаза засветились, и он увлек ее в толпу танцующих.
Джексон горел желанием прижать к себе девушку с того самого момента, как впервые увидел ее перед зеркалом в кафе. Сейчас наконец она оказалась в его руках, и он хотел, чтобы так было всегда.
Он никогда не любил танцевать, но научился терпеть это испытание из-за Дженис. Теперь, с Велвет, все было по-другому. Это было истинным наслаждением.
Кружиться с ней в танце было так просто. Она не направляла его, а следовала за ним, покорно вторила его движениям.