– Ладно, – произнес Мейсон, – пусть. Пусть знает, что егопроверяют. – Он положил трубку и поторопил: – Пошли, Делла.
Глава 7
Когда они ехали по Бичнот-стрит, Делла спросила:
– Как вы думаете, почему девушка это сделала?
– Наверное, хотела заработать сто долларов, – ответилМейсон. – Но, черт побери, в ней есть что-то незаурядное.
– Вымогательница.
– Знаю. Она записала номер машины, потому что собираласьшантажировать водителя. Потом, неизвестно почему, раздумала. Прочиталаобъявление, обещающее сто долларов за информацию, и не смогла преодолетьискушения получить эти деньги вполне законным способом. Но есть в ней что-то,подсказывающее, что ей можно верить. Хотя… черт побери, Делла, я видел машинуАргайла. Сзади вмятина, правое заднее колесо совершенно новенькое и…
– Да. А история с кражей машины могла быть правдой, –добавила Делла.
– Один шанс из ста, что так и было. Но мы это узнаем. Вотномер 1017.
Мейсон остановил машину перед богатым домом.
– Что будем делать? – спросила Делла. – Идем прямо к нему?
– Нет, – ответил Мейсон. – Сначала осмотримся. Внизу частныйгараж. Там должен быть кто-нибудь. Поставим машину и попробуем что-нибудьразузнать.
Мейсон припарковался и вместе с Деллой спустился в гараж.Около автомобилей возился человек.
Мейсон огляделся и сказал Делле:
– Ищем большой черный «Паккард». Ты – налево, я – направо.Начали.
Работник гаража окликнул:
– Эй, вы, там!
Мейсон обернулся и успокаивающе махнул рукой.
– «Паккард» здесь, слева, – сказала Делла.
Мейсон взглянул на номер.
– Это он. Осмотрим как следует.
Работник гаража направился к ним.
– Что вы здесь ищете?
Мейсон подошел к «Паккарду» сзади, попросил:
– Поговори с ним, Делла. Скажи, мы узнали, что машинапродается.
Слабый свет внутри гаража не помешал Мейсону заметить, чтозадний бампер заменен, на багажнике вмятина, а на шине слева глубокий следудара.
Мейсон слышал объяснения Деллы, что они хотят купить этумашину, а потом и настоятельную просьбу работника пойти поговорить с мистеромКаффи. Закончив беглый осмотр, он вручил работнику десять долларов и сказал:
– Мистер Каффи предложил машину моему другу. Я хотел бы ееосмотреть.
Мужчина смягчился:
– Пожалуйста, сэр.
– С машиной, кажется, что-то случилось?
– О нет, сэр, она в прекрасном состоянии. Было небольшоестолкновение, поэтому пришлось заменить бампер. Собственно, можно былоисправить старый, но мистер Каффи очень заботится о машине, ухаживает за ней,как за часами.
– Понятно, – сказал Мейсон. – А когда произошлостолкновение?
– О, несколько дней назад. Машину только что прислали изремонта. У мистера Каффи есть договор с местным автомобильным агентством, но недумаю, что там все исправили. Знаю только, заменили бампер. Но с машиной ничегоне стряслось. Только легкий удар слева. Больше всего пострадало заднее крыло.Было почти совсем вырвано, но теперь уже все в порядке.
– Понятно, – сказал Мейсон. – Спасибо. Мистер Каффи дома?
– О да. Он там, где его машина. Всегда на ней ездит.
– Женат?
– Да. У жены своя машина. Она не любит больших автомобилей.А мистер Каффи, наоборот, говорит, ему нравятся величина, сила и скорость. Онтакой уж.
– Ясно, – сказал Мейсон. – В какой квартире он живет?
– 22-Б.
– Вы могли бы его описать? – попросил Мейсон. – Люблюузнавать кое-что о человеке, с которым собираюсь вести дело.
– Конечно, сэр. Ему лет пятьдесят пять. Худощавый, спокойный,одевается очень элегантно, курит сигары, носит двубортные серые костюмы. Почтивсегда в сером. Я, пожалуй, не видел на нем ничего другого цвета.
– Хорошо. Благодарю вас. Мы пройдем к нему. Кажется, этумашину стоит купить.
– Не представляю, чтобы он продал ее. Она у него тольконесколько месяцев, и я знаю, как он ее любит.
– Можно отсюда подняться на лифте?
– Да, сэр. Позвоните, и лифт спустится. Вам, как гостям,придется сообщить свои фамилии портье, чтобы он мог доложить.
– Знаю, но в данном случае это ненужная формальность. Накаком этаже его квартира?
– На пятом.
Мейсон обратился к Делле:
– Пошли поговорим с мистером Каффи.
Работник гаража нажал кнопку, лифт спустился. Мейсон закрылдверь и нажал на кнопку пятого этажа.
– Что теперь? – спросила Делла.
– Опять то же самое. Это очень подозрительно.
Лифт остановился.
Мейсон нажал пластмассовую, отливающую перламутром кнопкузвонка около двери с номером 22-Б, и через несколько секунд ее открыл мужчиналет за пятьдесят, с редеющими седыми волосами. Он был в сером костюме и курилсигару.
– Вы мистер Каффи? – спросил Мейсон.
– Да.
Мейсон вручил визитную карточку.
– Я адвокат, мое имя Перри Мейсон. Хочу поговорить о вашемавтомобиле.
– А в чем дело?
Мейсон шагнул вперед. Каффи инстинктивно посторонился.Мейсон и Делла вошли в квартиру.
– Что с моей машиной? – спросил Каффи.
– Хочу услышать, что случилось третьего числа.
С минуту Каффи стоял неподвижно, потом у него задрожалигубы, да так сильно, что выпала сигара. Каффи быстро поднял ее, откашлялся испросил:
– О чем вы говорите?
– Вы хорошо знаете о чем, – уверенно атаковал Мейсон. – Ваш«Паккард» столкнулся с «Фордом» на перекрестке Хикман-авеню и Вермесилло-драйв.Допускаю, вы немного выпили, побоялись остаться и решили удрать, думая, чтоникто не заметит номера вашей машины. Глянув в зеркальце, обнаружили, что всеосматривают машину, врезавшуюся в фонарный столб. Вы все время ехали с большойскоростью.
– Боже мой! – воскликнул Каффи, падая на стул. Его лицоказалось вылепленным из теста. Губы дрожали.
– Так что же? – спросил Мейсон.