мы пойдём вместе.
МАРГАРИТА. Пойдём.
БУРИДАН. Отлично.
МАРГАРИТА. А письмо?
БУРИДАН. Когда ему вручат это письмо, оно попадёт ко мне. Разве не я буду первым министром?
МАРГАРИТА. Мариньи ещё не умер.
БУРИДАН. Вчера в таверне Орсини ты поклялась, что к десяти часам утра с ним будет покончено.
МАРГАРИТА. До срока остаётся ещё один час. Этого более чем достаточно, чтобы выполнить моё обещание. Я сейчас же отдам приказ…
БУРИДАН. Погоди. Последний вопрос, Маргарита. Что стало с детьми Маргариты Бургундской и Лионе де Бурнонвиля?
МАРГАРИТА. Я вверила их заботам одного человека.
БУРИДАН. Его имя?
МАРГАРИТА. Я не помню. .
БУРИДАН. Постарайся, Маргарита, и ты вспомнишь.
МАРГАРИТА. Кажется, Орсини.
БУРИДАН (зовёт). Орсини! Орсини!
МАРГАРИТА. Что ты делаешь?
БУРИДАН. Разве его здесь нет?
МАРГАРИТА. Нет.
Входит Орсини.
БУРИДАН. Вот же он. Подойди, Орсини. Завтра я стану первым министром. Ты не веришь? Подтвердите ему, ваше величество, чтобы он поверил.
МАРГАРИТА. Это правда.
БУРИДАН. И прежде всего я призову некоего Орсини, служившего при дворе герцога Роберта Второго.
ОРСИНИ. Для чего, монсеньор, для чего?
БУРИДАН. Чтобы узнать у него, как он выполнил приказ, данный ему его повелительницей Маргаритой Бургундской и касавшийся двух детей.
ОРСИНИ. О, пощадите, монсеньор, пощадите! Я не умертвил их, как было приказано.
МАРГАРИТА. Это не я отдала приказ! Это…
БУРИДАН. Помолчи, Маргарита.
ОРСИНИ. Каюсь, у меня не хватило духу. Это были два мальчика, такие слабенькие, такие милые…
БУРИДАН. Что ты с ними сделал, несчастный?
ОРСИНИ. Отдал одному из моих людей, чтобы их подкинули, а сам доложил, что они мертвы.
БУРИДАН. Кто этот человек?
ОРСИНИ. Один из здешних тюремщиков, его зовут Ландри… Пощадите!
БУРИДАН. Хорошо, Орсини! Этот поступок делает тебе честь! Тебе пришла в голову мысль, которая не пришла их матери,– мысль, что нет нужды убивать детей, когда их можно подкинуть. Ты совершил много преступлений, Орсини, но этот поступок искупает их. Так, значит, у тебя есть сердце! У тебя есть душа! Обними меня, Орсини, обними меня! О, ты получишь столько золота, сколько весили эти дети. Два мальчика, да? О дети мои! Дети мои!.. Ну довольно, довольно, ты видишь, что королева сжалилась надо мной.
ОРСИНИ. Что мне теперь делать, монсеньор?
БУРИДАН. Возьми лампу и посвети нам… Обопритесь на мою руку, ваше величество.
МАРГАРИТА. Куда мы идём?
БУРИДАН. Встречать короля Людовика Десятого, который въезжает завтра в свой добрый город Париж.
Действие четвертое. Буридан.
Картина седьмая
Зал в Лувре. Дверь в глубине и две двери по бокам. Две другие двери, одна налево, одна направо, расположены на втором плане. Сбоку на первом плане окно.
Сцена 1-я
Готье, потом Шарлотта.
ГОТЬЕ (входя). Маргарита! Маргарита! Она до сих пор не выходила из спальни?
ШАРЛОТТА (появляется в дверях спальни). Это вы, ваше величество?.. Ах, это сеньор Готье!
ГОТЬЕ. Шарлотта, надеюсь, наша королева, храни ее господь, находится в добром здравии?
ШАРЛОТТА. Ничего не знаю, монсеньер. Я только что была у нее в спальне.
ГОТЬЕ. И что же?
ШАРЛОТТА. Она не ложилась.
ГОТЬЕ. Что ты говоришь, Шарлотта?
ШАРЛОТТА. Правду… Ах, боже мой, как я беспокоюсь!
ГОТЬЕ. Что ты говоришь!
ШАРЛОТТА. Я говорю, монсеньер, что пришла посмотреть, нет ли королевы здесь в зале.
ГОТЬЕ. Королевы нет в ее покоях, нет в зале, нет во дворце… О господи! Не знаешь ли ты, дитя, где она может быть, где искать ее?
ШАРЛОТТА. Вчера вечером она велела мне подать ей плащ, и до сих пор я ее не видела.
ГОТЬЕ. Не видела?.. Но, может быть, ты знаешь куда она пошла? Скажи мне, я побегу по ее следам, узнаю, что с ней, найду ее.
ШАРЛОТТА. Понятия не имею, куда она пошла, монсеньер.
ГОТЬЕ. Послушай, не бойся. Если это тайна, которую она тебе доверила, открой ее – ведь она мне тоже доверяет все тайны. Не бойся и открой мне все, что знаешь, я объясню ей, что вынудил тебя сказать, и она простит тебя. А у меня, Шарлотта, ты вырвешь нож из сердца. Ведь она сказала тебе, куда идет, правда?
ШАРЛОТТА. Клянусь вам, она ничего не сказала.
ГОТЬЕ. Да, да, она просила тебя хранить тайну. Ты правильно делаешь правильно, дитя, что хранишь ее. Но ведь ты же знаешь, что мне она бы тоже сказала, куда идет. Ответь же!.. Подожди, есть в этом мире что-нибудь, чего ты жаждешь, но не надеешься получить?
ШАРЛОТТА. Я жажду только одного – узнать, что случилось с королевой.
ГОТЬЕ. Проси чего хочешь, но скажи мне, где она? Ты должна знать, правда? Ты хочешь драгоценностей-я тебя осыплю ими; у тебя есть бедный жених-я щедро одарю его; ты хочешь, чтобы он был возле тебя,– я возьму его к себе на службу. Ответь, и ты получишь то, на что не могла бы надеяться дочь графа или барона. Шарлотта, где Маргарита? Где королева?
ШАРЛОТТА. Увы, монсеньер, я ничего не знаю, но, может быть…
ГОТЬЕ. Говори! Говори!
ШАРЛОТТА. Этот итальянец Орсини…
ГОТЬЕ. Да, да, ты права, Шарлотта, я бегу к нему… О! Если она вернется в мое отсутствие, скажи ей, чтобы она уделила мне одну минуту до прибытия короля. Ты ее упросишь, правда? Ты скажешь, что я, ее верный и преданный слуга, умоляю об этом. Ты скажешь, что я в отчаянии, что сойду с ума, если она мне не скажет одного-единственного слова, которое снимет тяжесть моей души и утешит меня.
ШАРЛОТТА. Ступайте, ступайте. Покои уже открывают.
ГОТЬЕ. Да, да.
ШАРЛОТТА. Желаю удачи, монсеньер! Я буду молиться за вас.
Готье выходит, Шарлотта возвращается в покои королевы.
Сцена 2-я.
Савуази, Пьерфон, придворные, потом Рауль.
САВУАЗИ. Вы не пошли встречать короля, сир де Пьерфон?
ПЬЕРФОН. Нет, монсеньер. Если королева поедет, я буду сопровождать ее. А вы?
САВУАЗИ. Я подожду нашего повелителя здесь. На улицах такое стечение народа, что невозможно проехать… Я на желаю смешиваться с мужичьем.
ПЬЕРФОН. И к тому же вы рассудили, что истинный король не Людовик Сварливый, а Маргарита Бургундская и что лучше держаться ее, а не Людовика Сварливого?
САВУАЗИ. Возможно, и так. (Входящему Раулю.) Здравствуйте, барон. Чего нового?
РАУЛЬ. Король едет, господа.
САВУАЗИ. А королева не показывалась?
РАУЛЬ. Королева встретила его и возвращается вместе с ним. Она едет справа от него.
НАРОД. (за сценой). Да здравствует король! Да здравствует король!
РАУЛЬ. Однако! Вы слышите, как вопит чернь?
САВУАЗИ.