нос.
Бекки потрепала обоих по головам.
– Даже не буду задавать вопрос, нормально ли разговаривать с каменными фигурами. В книжном за`мке все немного с приветом. Так что покедова!
* * *
Бекки, Хуго, Лотти и Ватсон гуськом прокрались по тёмному коридору. Ненадолго замерли и прислушались у двери, ведущей в гостиную. Профессор Либрум и Молли, похоже, ушли спать. Тем лучше!
На этот раз лестница к тайной библиотеке выдвинулась ещё быстрее, чем прежде. Бекки и Хуго пришлось изо всех сил цепляться за перила – так лихо лестница взмыла вверх. Добравшись до двери, они услышали тихую музыку. И когда дети распахнули створки, им открылась чудесная картина: Фердинанд и Геновева увлечённо, хотя и несколько неуклюже, танцевали вальс, а Перчик крутил ручку старинного граммофона.
– Извините, – прошептала Бекки, – мы не помешали?
– Бекки! Хуго! – обрадовалась Геновева, оставила своего партнёра по танцам и порывисто обняла детей. Фердинанд покачнулся, но удержал равновесие.
– Ну, как? Понравилась книга? – спросила графиня.
– Невероятно, – признался Хуго. – Но ещё невероятнее то, что Ватсон и Лотти вдруг начали разговаривать!
Геновева, Перчик и Фердинанд подмигнули друг другу.
– Ах, кто бы мог подумать, – с наигранной беспечностью заметила графиня. – Название книги, оказывается, не подвело.
Лотти запрыгнула на очередную книжную полку и воскликнула:
– Я первая в мире бурундучиха, которая говорит на языке людей! Значит… я умею думать.
– Гав-гав! Задавака, – пробурчал Ватсон. – Кому нужны бурундуки, если здесь сидит такой красавец, как я?
Геновева тронула Бекки за плечо:
– А тебе книга понравилась?
– Удивительная история, просто великолепная! – не смогла сдержать восторга Бекки. – Я уже забыла, как здо`рово читать такие книжки. Можно взять ещё одну?
Графиня достала кружевной платочек и промокнула навернувшиеся от радости слёзы. Кот довольно заурчал, Фердинанд крутнулся на месте, словно жестяная юла.
– А ведь я вам говорила, – ласково напомнила Геновева, – дочка часто похожа на мать. Бекки такая же, как Оливия.
Девочка на секунду зажмурилась, а потом по очереди посмотрела на Геновеву, Перчика и Фердинанда.
– Вы знали мою маму? – удивлённо спросила она.
Перчик остановил граммофон. В комнате вдруг установилась абсолютная тишина. Звук упавшей булавки и тот показался бы громким.
Осторожно, как подобает настоящему рыцарю, Фердинанд подвёл Бекки к стоящему в центре комнаты узкому дивану. Хуго уселся рядом с подругой, Ватсон лёг у его ног, Лотти прыгнула девочке на колени.
– Давным-давно в нашу библиотеку забрела маленькая девочка, – начал рассказ Перчик. – У неё были чёрные, непослушные локоны, которые закручивались во все стороны.
– А как обворожительно она смеялась… – мечтательно произнесла Геновева.
– Девочку звалы Оливия, – со вздохом добавил Фердинанд.
– Оливия появилась с группой учеников из деревни, которые часто приезжали в библиотеку вместе с учителем. Они брали у нас книги, – вспоминал Перчик. – Но Оливия была не такая, как все. Она чувствовала волшебство книг, ныряла в них с головой, каждая история была для неё, как настоящая.
– Нас она тоже встретила в книге. Она так её полюбила и столько раз перечитывала, что мы благодаря Оливии ожили, – подхватила Геновева. – Перчик, Фердинанд, я, леди Зеления, леди Розалия, леди Лютиция, их также называют Самшитками, а ещё… Мерцалия.
– Фея Мерцалия! – От неожиданности Бекки прикрыла рот ладонью. – Она была любимой героиней у нас с мамой! Нам так нравилось читать о Мерцалии и её приключениях!
Пока все разговаривали, Ватсон и Лотти нашли под стеллажом стеклянный шар размером с блюдце и начали играть. Шар с грохотом покатился по полу.
– Ватсон, Лотти, не шумите! – попросила девочка. Однако животные не обратили на Бекки никакого внимания. – А ещё маме нравилась одна сказка… вот только бы вспомнить, как она называлась.
Геновева с улыбкой показала книгу, которую до этого держала за спиной.
– Вот она, Бекки. «Белоснежка». Я нашла эту маленькую жемчужину Оливии в надежде, что ты вспомнишь историю.
У Бекки на глазах навернулись слёзы, она взяла книгу и нежно погладила обложку.
Хуго заметил, что девочку захлестнули эмоции.
– Не шумите, на нервы действует! – призвал он к порядку Ватсона и Лотти.
Но и его они не послушались и продолжали играть как ни в чём не бывало, пока Бекки не очнулась от воспоминаний. Девочка встала с дивана и спрятала шар в карман пушистого халата.
– Хватит уже. Вы кого угодно с ума сведёте. Найдём парочку новых книг, а потом – спать.
– Ну, я ещё немного почитаю, – Хуго снял с полок несколько томиков. Получилась приличной высоты стопка. – На первое время хватит.
– А с меня довольно пока что маминой жемчужины. – Бекки удовлетворённо взвесила книгу на ладони и улыбнулась сказочным существам. – До завтра!
Пока никто не видит…
– Они что, о нас совсем не думают? Или давно нас позабыли? – вздохнула леди Зеления. Она сидела на краю постели. Длинными, тонкими пальцами фея разгладила платье из зелёных листьев. – Я скучаю по Геновеве, Перчику и Фердинанду. По нашей большой, красивой библиотеке. И по чудесному за`мку тоже!
– Милочка, – леди Розалия потрепала подругу по руке. – Нам следует держаться вместе. Нельзя терять надежду. Наша спасительница вызволит нас из темницы.
– Я совсем пожелтею от горя, – посетовала леди Лютиция. – Кто позаботится о наших книгах?
По голому, зарешечённому помещению с койками, маленьким столом и четырьмя стульями грациозно пролетела симпатичная фея с серебряными волосами в платье нежно-розового цвета.
– Если бы я знала, где обронила мой хрустальный шар. Он хотя бы показал, где сейчас Геновева, Перчик и Фердинанд. Без него я ничегошеньки не могу для нас сделать!
Все четверо удручённо переглянулись. По щекам фей потекли слёзы. Комнату, как густой туман, окутало чувство безнадёжности.
– Надо смотреть правде в глаза, мои милые, – подвела итог леди Зеления. – Может статься, что мы никогда больше не выберемся из этой темницы. Никогда!
Глава 11
Сказки и клубы тумана
Хуго со стопкой потрёпанных книг скрылся в своей комнате, Бекки торопливо вернулась в свою. Ей не терпелось снова раскрыть любимую сказку мамы. Лотти наигралась с Ватсоном и сразу же заснула на кресле. Бекки сняла халат, поправила подушки, щёлкнула выключателем настольной лампы, осторожно перелистнула непрочно прикреплённые страницы и принялась читать:
«Зимним деньком, когда снег валил хлопьями…»
Пока Бекки читала сказку, мир вокруг неё всё больше менялся. Сначала в комнате стало так холодно и зябко, что Бекки пришлось вытирать иней с кончика носа. Когда она прочитала, как охотник повёл Белоснежку в лес, внезапно запахло хвоей, и по руке девочки пробежали два муравья. Подняв глаза, она увидела, что комната исчезла. Теперь Бекки стояла рядом со Злой королевой перед золотым зеркалом и слушала, как та шепчет:
– Зеркальце, зеркальце, молви скорей, кто здесь всех краше, кто всех милей?
Прежде чем Бекки успела прочитать, что ответило зеркало, у неё непроизвольно вырвалось:
– Глупости. Что за вопрос? Какая разница, кто красивее? Не в этом же дело. Лучше сразу скажи, какую судьбу ты уготовила бедной Белоснежке!
Бекки ничуть не удивилась тому, что Злая королева обернулась, приподняла брови и вкрадчиво сказала: