class="v">Числом и знатностью превосходил его я.
С врагом он без меня не выдержал бы боя,
Но воины мои, завидев стан его,
Все тотчас от меня ушли до одного.
Прослышав, как они моих орлов уносят
И как Сертория взять их на службу просят,
С отчаяньем в душе примкнул я к беглецам
И встать под стяг чужой поторопился сам.
Но как от зависти я ни изнемогаю,
Не честолюбие, а страсть совсем другая,
Которая во мне растет день ото дня,
Владеет ныне мной и мучает меня.
Я пламенно люблю царицу Вириату.
Брак с нею возместит моих надежд утрату:
Женясь на ней, займу я лузитанский трон,
И мне заменит власть над римлянами он.
Но, как и все, она обольщена — вот горе! —
Той славой, что везде стяжал себе Серторий,
И он, хоть не нужна ему ее любовь,
К заветной цели путь мне преграждает вновь.
Он под счастливою звездой рожден, я чаю,
Коль без труда и сам того не замечая,
Лишь имя громкое свое пуская в ход,
Все блага, что судьбой мне посланы, крадет.
Но даже если в нем живет любовь к царице,
Я все равно решил ему в своей открыться,
И коль уступит он желанью моему,
Забуду навсегда я ненависть к нему
И больше притязать на первенство не стану —
Пусть только власть мою признают лузитаны,
Чья варварская рать, усвоив римский строй,
Затмила нас самих отвагой боевой.
Ауфидий.
Там, где заходит речь о достиженье власти,
Быть места не должно слепой любовной страсти.
К тому же, устранив Сертория с пути,
Царицу за тебя ты вынудишь пойти.
Перпенна.
А вдруг мне принесет лишь вред его кончина?
Заставлю ль я признать себя за властелина?
И согласятся ль те, кем был Серторий чтим,
Теперь покорствовать велениям моим?
И не решатся ль, мысль о мщении лелея,
Они перебежать на сторону Помпея?
Ауфидий.
Не время рассуждать! Сегодня ввечеру
Убит он у тебя быть должен на пиру.
Часть войск отправлена им отдыхать в селенья,
А те, что здесь, — в твоем, Перпенна, подчиненье.
Удобный случай нам судьба дает сейчас,
Но отвернется вновь она с зарей от нас.
Пусть нынче же падет от рук твоих Серторий,
А нет — предай ему тех, с кем ты в заговоре.
Своих сообщников не оставляй в живых:
Чрезмерно совестлив ты не один средь них,
И коль промедлишь… Тсс! Сюда тиран стремится.
Попробуй, потолкуй с ним о руке царицы,
А я пойду просить бессмертных, чтоб тебе
Для счастья твоего он отказал в мольбе.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Перпенна, Серторий.
Серторий.
Я с важной новостью спешу к тебе, Перпенна.
Чрез два часа Помпей здесь будет непременно,
Охране не дал он сопровождать его —
Ему достаточно и слова моего.
Перпенна.
Не странно это мне: людей великих слово
Стократ надежнее заложника любого.
Дивлюсь другому я — что даже сам Помпей,
Великим прозванный в державе римской всей,
На встречу с ним тебя уже не вызывает,
А в стан Сертория смиренно прибывает.
Да, впрямь ты совершил немало славных дел,
Коль спесь так хорошо с сулланцев сбить сумел!
Серторий.
Быть может, нас Помпей и превосходит в силе,
Но здесь, в Испании, его мы потеснили.
Всего одна иль две провинции приют
Его сторонникам пока еще дают,
И не надеется он совладать со мною,
Когда кампанию я вновь начну с весною.
Таких успехов мы добились потому,
Что с армией примкнул ты к войску моему.
Тебе обязан, друг, я всем и это знаю,
Но верь, что вскорости свой долг отдам сполна я.
А что касается Помпея, то могу
Заранее сказать, с чем едет он к врагу.
Коль скоро мы тесним его все неуклонней,
А славу редко вождь стяжает в обороне,
На договор любой со мною он пойдет,
Чтоб завершить скорей испанский свой поход
И тотчас в Рим отбыть, где Сулла, без сомненья,
Повыгодней ему подыщет назначенье:
Понтиец Митридат{159} войну дерзнул начать,
И в Азию Помпей мечтает двинуть рать.
Перпенна.
Я мнил, что лишь затем, чтоб Аристии милой,
С которою его развел диктатор силой,
В последний раз сказать последнее «прости»,
Он войско вызвался в Испанию вести:
Ты здесь убежище несчастной предоставил,
Когда в изгнание тиран ее отправил.
Серторий.
Да, связывала встарь их страстная любовь,
Но чувств былых в жене он не разбудит вновь —
Обида выжгла их, и нужен Аристии
Не кров, что ей помог в Испании найти я,
А новый преданный защитник, друг и муж,
Который бы славней был прежнего к тому ж.
Она ручается, что коль женой мне станет,
На нашу сторону немедля перетянет
Всех римлян истинных, оставшихся в живых,
Равно как всех друзей и родичей своих.
Их письмами она мне подтверждает это.
Прочти посланья — жду я твоего совета,
Есть смысл иль нет ее желаньям уступить.
Перпенна.
Какие тут еще сомненья могут быть?
Коль к ней ты уж совсем не полон отвращеньем
И для тебя потом не станет брак мученьем,
Не брезгуй той, за кем на страх врагам твоим
В приданое дает свою поддержку Рим.
Серторий.
За искренность тебе воздать я попытаюсь,
Открыв тебе, чего хочу и опасаюсь.
Другую я люблю, хотя признаться в том
И не дерзаю ей при возрасте своем,
Но вопреки ему царица Вириата
Такими ж чувствами сама ко мне объята.