Закрыв за собой дверь, Дилвиш бросил взгляд вверх покоридору. Там стало значительно светлее, и этот свет, проникавший в нескольконебольших окошек, разгорался все ярче прямо у него на глазах. Он снова заметилна полу отпечатки раздвоенных копыт. Он пошел по этим следам, но вскоре их линияпересеклась с коридором, покрытым ковровой дорожкой, на которой они не быливидны. Несколько секунд он простоял в нерешительности. Потом пожал плечами иповернул налево. Перед ним был длинный, прямой и ярко освещенный проход, новдруг произошла странная вещь. Воздух замерцал, покрылся рябью, потом потемнел,и все это происходило всего лишь в шести шагах от него. Потом все подернулосьгустым и темным туманом. Но он тут же рассеялся, и перед Дилвишем оказаласькаменная стена.
Он рассмеялся.
— Ну, ладно, — сказал он.
Повернувшись, он пошел в другую сторону, проверяя на ходу,легко ли вынимается меч из ножен.
* * *
Одил, Хогсон и Деркон насыщались в обнаруженной имикладовой.
— А это еще что за чертовщина? — поинтересовалсяДеркон, показывая бараньей ногой на небо, в котором вдруг вспыхнулослепительный красный свет.
Остальные поглядели туда, потом отвернулись, а свет в небепродолжал разгораться.
— Мы что, горим? — спросил Одил, и тут свет в небепогас и стало темно.
— Полагаю, что это явление носит более общийхарактер, — ответил Хогсон.
— Не понимаю, — сказал Одил.
— Кажется, что снаружи все теперь происходит в тысячураз быстрее, чем обычно.
— Неужели это сделали мы, разрушив чары, поддерживающиесуществование Замка?
— Полагаю, что это так.
— А я-то думал, что просто обрушится какая-нибудьстена, или произойдет что-нибудь в этом роде.
Деркон расхохотался.
— Но теперь, мы, вероятно, погибнем, если уйдем отсюда!Сгинем в пустыне, попадемся каким-нибудь чудовищам, или произойдет что-нибудьеще пострашнее…
Деркон захохотал еще громче и бросил ему бутылку.
— Держи. Тебе нужно выпить. Ты начинаешь вникать в сутьдела.
Одил поймал ее на лету и надолго присосался к горлышку.
— Что же нам делать? — спросил он потом. —Если мы не можем отсюда выбраться…
— Совершенно верно. Есть ли у нас альтернатива? Тыможешь припомнить наши первоначальные намерения?
Одил, поднявший бутылку, чтобы сделать еще один глоток,опустил ее, и глаза его расширились.
— Пойти к нему и попытаться обуздать его? Всего лишьвтроем? Когда мы в таком состоянии?
Хогсон кивнул.
— Если мы не сумеем привести Вейна в чувство, или найтиДилвиша, значит, нас только трое.
— Что же нам даст это теперь, даже если у нас всеполучится?
Хогсон опустил глаза. Деркон тяжело вздохнул.
— Может быть, совсем ничего, — сказал он. —Но кроме Старейшего здесь никто больше не обладает Силой, способнойвосстановить нормальный ход событий и вернуть нас назад.
— Как мы это сделаем?
Деркон пожал плечами и поглядел на Хогсона, словно ожидаяего совета. Но Хогсон промолчал, и ему пришлось продолжать:
— Ну, мне кажется, что видоизменение и сочетаниенескольких самых сильных известных мне обуздывающих заклятий…
— Но они же для демонов, не так ли? — спросилОдил. — А Старейший — это не демон.
— Нет, конечно, но принцип действия от этого неменяется.
— Верно. Но обычные Имена Силы, вероятно, не справятсясо Старейшим. Придется обратиться к именам Старых Богов, чтобы можно былосоставить необходимый список.
Деркон хлопнул его по бедру.
— Вот и хорошо! Ты этим и займешься! — воскликнулон. — Составишь список Имен, пока я буду думать над тем, как можноизменить заклинания. Потом мы объединим все вместе, доберемся туда и повяжемстарика морскими узлами!
Одил покачал головой.
— Это не так просто…
— Попытайся!
— А я помогу, — сказал Хогсон, поглядев напризадумавшегося Одила. — Все равно другого плана у меня нет.
Обсуждая это они закончили трапезу, и Деркон составил общеезаклинание. А потом сказал:
— Стоит ли откладывать? — И остальные кивнули.
Они вышли из кладовой и остановились.
— Мы пришли с этой стороны, — сказал Хогсон,нахмурившись, и показывая рукой на стену, возвышавшуюся справа. — Разве нетак?
— По-моему, да, — сказал Деркон и поглядел наОдила, который кивнул головой.
— Значит, да. Однако… — Он повернулсявлево. — Теперь у нас нет другого пути.
Они пошли в ту сторону.
Хогсон прочистил горло.
— Ясно, что нас уводят от нашей цели, — сказал он,когда они проходили по широкому залу с низким потолком. — Либо вернулсяДжеллерак и забавляется с нами, либо Старейший узнал о наших намерениях иотгоняет нас прочь. В любом случае…
— Нет, — сказал Деркон. — Я достаточночувствителен, чтобы понять, что за этим скрывается что-то еще.
— Что же?
— Не знаю, но мне кажется, что оно относится к намвполне дружелюбно и не таит дурных намерений.
Выйдя из зала и повернув за угол, они оказались в небольшойнише. Там стоял большой деревянный стол, на котором лежали три меча разнойдлины с ножнами и поясами.
— Вот так, — сказал Деркон. — Готовпоспорить, что эти мечи предназначены для нас, и каждый получит наиболееподходящее ему оружие.
— Такое, что лучше и не бывает, — добавил Одил иони разобрали мечи.
* * *
Черная фигура стремительно пронеслась по открытой крепостнойстене и глаза ее горели огнем и метали молнии под покрытым копотью, бледным ижелтоватым небом. Остановившись она запрокинула голову и поглядела в даль наподрагивающий ландшафт, усыпанный песком и камнями. Вокруг пронзительно изловеще завывал ветер.
Я пришел, было сказано на особом языке, сюда, потому чтоздесь мы можем поговорить. Я помогу вам.
Возможно, раздался ответ со всех сторон.
Что значит, «Возможно?»