class="p1">Лу Цайхуа не ожидала увидеть Чэньсина таким. С широко распахнутыми пустыми глазами, в которых застыли бессильные слёзы, с тенью мучительной скорби на побелевшем от страха лице, он напоминал человека, принявшего самое страшное в жизни решение.
— Я заслуживаю смерти.
— Чэньсин, мы всё исправим, — убеждает его Лу Цайхуа, и сама не верит тому, что сказала.
Юноша в алом опускается на пол. Подобный приговорённому к казни преступнику, осознавшему тяжесть своих злодеяний, он хватается руками за голову и начинает беззвучно рыдать.
Отчаяние юноши в алом передаётся и ей. В груди, как при встрече с невинно осуждённым на смерть человеком, разливается боль.
«Светлая ци жуку нипочём», — вспоминает Лу Цайхуа слова демона. — «Но Чэньсина нужно спасти. Что ещё может справиться с демонической техникой?»
Поток лихорадочных мыслей озаряется внезапной догадкой.
Золотистое пламя, в котором горит тёмная ци! Если пропустить его через духовные каналы Чэньсина, наверняка оно уничтожит вредителя.
«Техника живёт в моей памяти», — писал Лао Тяньшу, заботясь о судьбе просветленных из школы Чуньцзе. — «…оружие… вместе с кровью впитает в себя мою память. Нанеси себе им порез, и всё вспомнишь».
Мог ли просветлённый догадываться, что его новая личность решится на путешествие в прошлое из страха потерять всего одного человека.
«Чэньсин, я делаю это только ради тебя».
Лу Цайхуа достаёт меч из ножен и резким движением режет ладонь.
Примечание автора:
Утречко (早啊) — сокращение от «доброе утро», которое звучит как早上好 (zǎoshang hǎo). Захотелось на этом остановиться, потому что в моей голове это прозвучало именно так: zǎo-а.
Ай-я (哎呀) — данное китайское междометие обычно переводится на русский язык как «Ай-яй!», но я не удержалась от того, чтобы написать, как оно слышится на самом деле (āi yā). Данное восклицание можно услышать в основном тогда, когда человек испытывает удивление, раздражение или даже отвращение.
Хайтан (海棠) — название вида китайской яблони.
Друзья, благодарю от всей души всех, кто прошёл со мной этот Путь: от первой главы и до самого конца. Пишу эти строки и даже не верится… Первый том действительно завершён!
Этот Путь был непростым, особенно в самом начале, когда я понимала, как много ещё предстоит написать, а единственной поддержкой были лишь близкие люди. Хочу выразить благодарность своим подругам: Даша, спасибо большое за то, что чувствовала эту историю вместе с героями и заряжала меня мотивацией продолжать начатое. Лиза, спасибо большое за веру в меня и в мою книгу, а также за то, что не давала мне расслабиться, побуждая писать продолжение.
Также я благодарна своей маме за то, что она дала мне понять: книга о Лу Цайхуа — больше, чем просто история. Она способна исцелять душу. Спасибо большое моей бабушке за внимательность, благодаря которой я поправила некоторые опечатки. И огромное спасибо всем читателям, которые заинтересовались моей книгой, ставили лайки, добавляли в библиотеку и комментировали. Эта история ожила благодаря вам!
До встречи во втором томе!