что он как будто тянет время, хотя непонятно зачем.
– Отец часто угадывает твои желания? – наконец спросил хозяин лавки.
– Нет, – покачал головой Тео. – Совсем нет. Раза три всего.
– То есть ты запомнил эти три раза? Или это фигура речи?
– Конечно, запомнил! Это было недавно!
– Не позже трех недель?
Тео показалось, что хозяин лавки чем-то огорчен. Как будто случилось что-то неприятное, требующее каких-то действий. Он много раз видел такое выражение лица у папы, когда тот говорил с врачами.
– Да. А как вы догадались?
– Я тоже иногда угадываю кое-что. Далеко не так хорошо, как твой отец, но… – Эзра побарабанил пальцами по прилавку, как будто собирался с мыслями, чтобы задать вопрос. – А ты не обратил внимания, не появилось ли у него новое кольцо?
– У вас есть какая-то волшебная штука, которой вы все угадываете, да? Как перчатки, которые меня вылечили? – предположил Тео.
– Нет, – покачал головой Эзра, выискивая еще одну красную карамельку в коробочке, – такой штуки у меня нет. Но, кажется, я знаю, у кого она есть. Так что насчет кольца?
– Хотите сказать, что оно волшебное?!
– Если я скажу да, то что?
Тео чуть-чуть расстроился, что папа не рассказал ему про волшебное кольцо.
– Немножко обидно получится.
– А если я скажу, что не волшебное?
– То еще обиднее, – подумав, сказал Тео. – Волшебное кольцо, наверное, даже лучше айпада.
Что-то щелкнуло, звякнул колокольчик. Тео обратил внимание, что Эзра машинально посмотрел куда-то выше входной двери. Там оказалась табличка с надписью «Берлин». В лавку вошел Сид с двумя пакетами. Один он кинул Тео, другой аккуратно поставил на кофейный столик у кресла.
– Вот шмотки, – похититель указал пальцем на пакет в руках Тео, потом указал на второй, – а вот еда. Можешь переодеться на втором этаже. Давай, чико, живее! А то моя бабуля спустится из рая, чтобы надрать тебе уши, за то что не успел съесть, пока еда горячая! Да, так и будет!
Тео послушно пошел вверх по винтовой лестнице. Он действительно чувствовал себя намного лучше. Даже слабость была другой. Ему как будто просто не хватало топлива для того, чтобы появилась сила. Раньше силы не было вообще.
В пакете помимо джинсов, майки и куртки оказались остроносые сапоги и шляпа. Та самая, смешная мексиканская шляпа, которую представлял себе Тео полчаса назад.
Он спустился вниз буквально через минуту, но понял, что Сид и Эзра успели что-то обсудить наедине. Он уловил, как сильно изменилась атмосфера. Разговор был явно непростым. А еще на прилавке появились большие песочные часы.
– Это, по-твоему, нормально? – посмотрев на Тео в шляпе и сапогах, спросил Эзра.
– Ну… – смутился Сид, – шпоры, конечно, нужны, но в целом…
– Мне очень нравится! И размер в самый раз! – заверил Тео.
– Еще бы, – согласился Эзра. – Кому бы не понравилось выглядеть, как гвоздь.
Тео не понял, шутка это или нет. Сид сел на подоконник, достал из кармана яблоко и указал пальцем на пакет с едой.
– Давай, кабальеро, набирайся сил.
Тео не нужно было уговаривать. Он не помнил, когда последний раз чувствовал голод. Кроме того, никогда не пробовал еды, которую принес Сид. Наверное, мексиканская. Очень вкусная. Тео пообещал себе, что обязательно съездит в Мексику.
Довольно долго все молчали. Эзра перебирал четки, глядя в одну точку перед собой, Сид хрустел яблоком и смотрел в окно. Наконец он заметил что-то и сообщил:
– Идет, я же говорил!
– С этим я и не спорил, – спокойно ответил Эзра. – Но увидишь, что будет дальше.
Что-то щелкнуло, звякнул колокольчик. В лавку вошел мужчина в строгом деловом костюме.
– Папа! – обрадовался Тео и кинулся к отцу. – Я теперь здоров!
Но он не добежал до отца, на полпути его перехватил Сид.
– Чико, не торопись! – похититель придержал его за плечи. – Сначала нам надо потолковать с твоим старшим! Сходи на второй этаж, всего на минутку.
Тео посмотрел на папу. Тот спокойно кивнул и улыбнулся.
– Все нормально, сходи на второй этаж. У нас тут взрослый разговор. Скоро мы пойдем домой. Месье Кауфман, добрый день.
– Не сказал бы.
Поднимаясь на второй этаж, Тео внутренне ликовал. Кольцо все-таки волшебное. Ведь папа не мог знать фамилию хозяина лавки. Конечно, он остановился на последней ступеньке. Кто бы не подслушал такой разговор?
– Амиго, у тебя есть кое-что, что принадлежит хефе, – приступил к переговорам Сид.
– Он читает мысли, – напомнил своему помощнику Эзра. – И нет смысла говорить вообще.
– Но я-то не читаю! Мне надо говорить, чтобы думать! – отмахнулся Сид.
– Начнем с того, что кольцо вам не принадлежит. – Тео услышал голос папы, но едва узнал его. – И я хочу напомнить, что похищение ребенка…
– Пендехо! Хочу напомнить тебе, что я могу отгрызть тебе голову! – перебил Сид. – Ты не в том положении, чтобы что-то напоминать. О да, совсем не в том!
– Вы закончили? – спокойным голосом, вызывающим у Тео гордость, спросил папа. – Тогда продолжим. Я не отдам вам кольцо. Независимо от того, имеете вы на него больше прав, чем я, или меньше. Мне это неинтересно. На этом все?
– Ты не забыл, что у нас твой сын?
Тео передернуло, но даже не от смысла фразы, а от страшного, сипловато хрипящего голоса. Кажется, говорить таким тоном мог только человек с перерезанным горлом.
– И вы ему ничего не сделаете, – спокойно, даже с усмешкой ответил папа.
– Хочешь проверить, амиго?
Тео почувствовал, что дрожит. С него будто бы слетел какой-то дурман. Стало очень страшно.
– Сид, – спокойный голос Эзры, – он же читает мысли.
– Так пусть прочтет в моей голове, что именно я делаю с такими крысами! Я дал тебе шанс спасти сына от неизлечимой болезни, нужно было только принести кольцо сюда! Такой был уговор!
– Вы и так его вылечили, – спокойный, даже чуть насмешливый голос папы. – Ты ведь хотел спасти мальчика? Ты его спас, спасибо. А кольцо я не отдам.
Тео не понимал, что происходит, о каком уговоре идет речь, но ему почему-то было обидно. Папа вел себя странно. Что-то в нем изменилось.
– Ладно, крысеныш, тогда я пойду и выну из твоего пацана буррито, которое он ел недавно, – спокойно ответил Сид. – А потом отрежу тебе все пальцы на ногах и на руках. Чтобы ты не мог надевать чужие кольца.
– Сид, – устало позвал голос Эзры, – я напомню тебе еще раз: он читает мысли и знает, что ты этого не сделаешь.
– Спасибо, месье Кауфман, – усмехнулся папа.
Тео стало не так страшно, хотя и по-прежнему обидно.
– Ха, вы думаете, я не смогу прирезать ребенка? – удивился Сид.
– Ты можешь, – ответил Эзра. – А я тебе не позволю.
– Тогда я убью Хьюго, а пацана заберу себе! – заявил Сид. – Так даже лучше.
– И этого я не могу позволить, – сказал Эзра.
Все происходящее казалось нереальным, невозможным, выдуманным.
– Хефе, – вздохнул Сид, – я вынужден признать, что я снова идиот, что не нужно было давать этому бедолаге шанс, что я все сделал неправильно!
– Угу, – коротко ответил Эзра.
– Но что мы будем делать? Как я могу забрать кольцо, если не могу убить ни пацана, ни крысу?
Какое-то время все молчали. Тео даже испугался, уж не исчезли ли они. Мало ли, какие еще чудеса бывают в этом месте.
– Хьюго, – обратился к папе Эзра, – ты же читаешь мои мысли? Ты видишь?
– Сколько раз это уже произошло? – тяжелым, дрожащим голосом спросил папа у хозяина лавки.
– Восемь.
– Что произошло? Вы о чем? – вклинился Сид.
– Каждый раз одно и то же?
– Нет, по-разному.
Сид больше не пытался что-то спросить. Тео превратился в слух.
– И я могу сделать это еще раз и еще… – Эзра замолчал, видимо, давая время прочесть мысли. – Рано или поздно я найду вариант, который меня устроит. А лучшего варианта для тебя может и не быть. Ты получил что хотел, не жадничай.
– Очень не хочется расставаться с такой… силой, – вздохнул папа. – Очень. Но, видимо, придется.
– Вероятно, да, – сказал Эзра.
Тео стало легче, ему показалось, что сейчас все разрешится. Все кончится