Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Бог возмездия - Мишель Хёрд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бог возмездия - Мишель Хёрд

18
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бог возмездия - Мишель Хёрд полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 63
Перейти на страницу:
ли мне беспокоиться, что я уже несколько месяцев не нуждался в женском обществе?

Внезапно в моей памяти всплывает воспоминание о том, как Габриэлла прижалась ко мне, когда приземлился частный самолет, и я едва не издаю рык.

Блять, нет.

Встав, я выхожу из гостиной, чтобы избавиться от неприятных воспоминаний.

— Куда едем? — Спрашивает Карло, шагая рядом со мной.

— В пентхаус.

Мне нужно уединение, чтобы восстановить силы после двух последних дней, проведенных среди людей.

Когда мы забираемся во внедорожник, Карло спрашивает:

— Хочешь, я закажу что-нибудь на ужин?

— Конечно.

Я смотрю в окно, и в голове снова всплывает Габриэлла.

Прошлой ночью в вертолете, когда она схватила меня за бедро, во мне вспыхнуло нежелательное влечение.

На моем лбу появляется морщинка, и, проводя пальцами по губам, я с силой выбрасываю эту женщину из своих мыслей.

Как только Карло останавливает внедорожник на подземной парковке, я распахиваю дверь и вылезаю наружу. Окинув взглядом территорию и убедившись, что все мои охранники на своих постах, я иду к лифту.

Поднимаясь на верхний этаж, Карло говорит:

— Я закажу стейк.

— Хорошо.

Двери открываются, и я вхожу в пентхаус. Ослабив галстук на шее, я иду в спальню, говоря:

— Пойду приму душ. Дай мне знать, когда принесут еду.

— Конечно.

Зайдя в ванную, я открываю краны и раздеваюсь. Вскоре ванная наполняется паром, и когда я залезаю под душ, теплая вода омывает мое тело.

Мои мысли возвращаются к Габриэлле, и я вздыхаю. Как только я устрою брак между ней и Дарио, мне придется подумать о себе. Мне нужен наследник, и я не становлюсь моложе.

Но кто?

Черт, да какая разница. Пока женщина способна рожать детей, я в порядке.

Я вздыхаю и начинаю мыть свое тело.

Я не горю желанием вступать в брак. У меня мало свободного времени, и если я буду заботиться еще об одном человеке, это только усилит мою усталость.

Сейчас об этом не стоит беспокоиться.

Я просто должен сосредоточиться на том, чтобы Мигель и его люди покинули Нью-Йорк. После того, как проблема будет решена и Дарио обручится с Габриэллой, я вернусь к идее найти себе жену.

Глава 8

Габриэлла

Мне потребовался целый день, чтобы обустроиться в комнате, и когда я захожу в столовую, чтобы поужинать, миссис Фалько и миссис Аккарди уже сидят за столом.

— Где ты сегодня пряталась? — спрашивает миссис Аккарди.

— Я распаковывала все вещи. — Я сажусь за стол и неуверенно улыбаюсь Херардо, когда он тоже присоединяется к нам.

Марта приносит еду, и когда она ставит передо мной тарелку со спагетти и фрикадельками, я шепчу:

— Спасибо.

— Я искал тебя, поэтому оставил пароль от Wi-Fi на прикроватной тумбочке в твоей комнате, — сообщает мне Херардо.

— Спасибо.

Отлично, теперь я смогу проверить свои страницы в соцсетях.

Черт, мне понадобится адрес для любой рекламной продукции, которую мне пришлют.

Я бросаю взгляд на Херардо, затем наклоняюсь вперед и спрашиваю:

— Какой адрес я могу указать для получения посылок?

На его лбу появляется хмурая складка, и, протыкая фрикадельку, он спрашивает:

— Каких именно посылок?

— Иногда я получаю косметику и средства по уходу за кожей, чтобы рекламировать их на своих страницах в соцсетях.

Он на мгновение задумывается, затем говорит:

— Я распоряжусь о почтовом ящике, куда можно будет посылать эти вещи. Только никогда не сообщай адрес особняка.

Этого не произойдет, потому что я понятия не имею, где находится особняк.

— Хорошо. — Я быстро киваю, затем добавляю: — Спасибо.

Миссис Аккарди нарезает фрикадельки миссис Фалько на мелкие кусочки, а потом сосредоточивается на своей тарелке.

Я накручиваю на вилку немного спагетти и пробую. Жуя, я смотрю на всех людей, сидящих за столом и думаю, что здесь все выглядит намного спокойнее, чем в доме моих родителей.

Мы никогда не ужинали всей семьей.

Бывали дни, когда я вообще ничего не ела.

Моя рука замирает, когда мысли уносятся к тем временам, когда мать запирала меня в комнате за непослушание.

Однажды она забыла обо мне на четыре дня. К счастью, мне удалось набрать воды в ванной.

— Что-то не так с едой, cara6? — Спрашивает миссис Аккарди, вырывая меня из мыслей.

Я быстро качаю головой и заставляю себя улыбнуться.

— Вовсе нет. Все очень вкусно.

Я продолжаю есть, отгоняя гнетущие мысли.

То, что меня не убивает, делает меня сильнее.

Я постоянно повторяю эти слова, напоминая себе, что нужно оставаться сильной, что бы ни подкинула мне жизнь. Я не позволю ничему сломить меня.

— Ты умеешь готовить, Габриэлла? — спрашивает миссис Фалько.

— Да. Меня обучили всем навыкам, которые понадобятся, чтобы стать хорошей женой, — отвечаю я.

Она смотрит в мою сторону.

— И что же это за навыки?

— Готовка. Шитье. Уборка. Как вести себя в обществе. — Я мгновение колеблюсь, а затем продолжаю, ненавидя слова, слетающие с моих губ: — Как слушаться своего мужа.

Миссис Фалько хмурится, потом качает головой и откусывает кусочек еды.

Я что-то не так сказала?

— Что ты умеешь готовить? — спрашивает миссис Аккарди.

— В основном сицилийскую кухню.

— У тебя есть любимое блюдо? — спрашивает она, откусывая кусочек спагетти.

— Coda alla vaccinara7, — бормочу я. — Я люблю бычий хвост.

Однажды я добавила слишком много овощей, и меня били деревянной ложкой по костяшкам пальцев, пока кожа не посинела.

Тряхнув головой, я прогоняю это воспоминание. Подняв подбородок, я беру стакан с водой и делаю глоток.

То, что меня не убивает, делает меня сильнее.

— Когда-нибудь ты должна приготовить его для нас, — говорит миссис Фалько. — Я уже не помню, когда в последний раз ела coda alla vaccinara.

С вежливой улыбкой на лице я отвечаю:

— С удовольствием.

Закончив ужинать, Херардо уходит с миссис Аккарди и миссис Фалько, а я остаюсь, чтобы собрать все тарелки и столовые приборы.

— О, вы не обязаны этого делать, — говорит Марта, бросаясь ко мне.

— Вы и так из-за меня были заняты весь день. Это меньшее, что я могу сделать.

Она забирает у меня посуду и качает головой.

— Вы гостья, мэм. Мистер Фалько очень расстроится, если узнает об этом.

Не желая доставлять экономке неприятности, я киваю и выхожу из столовой.

Когда я иду по коридору в сторону гостиной миссис Фалько, то слышу вопрос Херардо:

— Вы снова будете читать один из этих романов?

— Да, так что тебе лучше сбежать, — предупреждает миссис Аккарди, и ее слова сопровождаются хихиканьем.

Херардо выходит из гостиной и кивает мне, прежде чем уйти.

Романы?

— Посмотрим. На чем мы остановились? — говорит

1 ... 10 11 12 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бог возмездия - Мишель Хёрд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бог возмездия - Мишель Хёрд"