Казалось бы, выстроилась стройная история. Гаспар Монж был великим математиком, близким к Наполеону. Ученый Фурье исполнял обязанности префекта Изера. Марсель был издателем и востоковедом. И все трое участвовали в экспедиции.
Без сомнения, осторожно предположил Максимилиан Курселль, но еще потребно разгадать смысл этой хитрости.
Фарос-Ж. Ле Жансем (Жан-Жозеф Марсель?) говорил об опасностях, порожденных режимом нового императора Наполеона III. И это было правдой, поскольку в то время все, что говорилось или писалось о знаменитом предке императора, не могло избежать крайне пристального внимания. Значит, использование масок — предосторожность? Или признак скромности авторов? Больше издатель ничего не нашел.
Очевидно — хоть это и не повредило правдивости их рассказа, — авторы изменили также некоторые даты, факты и имена ряда действующих лиц. Почему? Явно не из стремления обидеть своих друзей или союзников. Также издатель не мог утверждать, что биография подставных лиц в точности соответствовала биографиям трех ученых, чьи имена ему вроде бы удалось вычислить. Но если таково желание авторов, решил Максимилиан Курселль, он опубликует рукопись в первозданном виде, ничего не меняя, ибо он имел право по своему усмотрению распоряжаться этим своим невероятным наследством.
Прошло время. Истек почти год. Ничто больше издателя не останавливало. Даже последняя тайна, что пришла ему в голову: красивая итальянка из Флоренции, Изабелла N., — так ли ее звали в действительности? Издатель передернул плечами.
Потому что его мало волновала эта загадка, или просто посреди января 2005 года ему стало зябко? Кто знает?
Один знак стоит другого, а звук — всего лишь звук, говорил он себе. Важна только идея, что человек с ней делает и что уносит с собой.
МОИ БЛАГОДАРНОСТИ…
Мои благодарности адресованы в первую очередь персонажам этой истории, чьи отвагу и мужество мне не понадобилось преувеличивать. Они и вправду оказались настоящими героями приключенческого романа. Пользуясь свободой, которую дарует этот литературный жанр, я порой пренебрегал исторической точностью. Будут ли признанные знатоки недовольны подобным нахальством? Я тотчас же отсылаю их к авторам, для которых История является наукой и профессией. У тех мои критики найдут факты, места и даты, которые, впрочем, нередко меняются от одного источника к другому. Где же правда? Уж точно не здесь! Эта книга предназначена для того, чтобы помечтать. Для того она и задумывалась. Тем же, кто этого не понял и захочет меня упрекнуть, отвечаю: «Я вас предупреждал. Это роман. На титульном листе так прямо и написано».
Хочу также выразить благодарность моему окружению, которое подтолкнуло меня к тому, чтобы взяться за это повествование.
Возможно, они лишь хотели, чтобы я прекратил день и ночь говорить о Сегире, о Востоке, о фараонах… Мне сказали: «Пиши!» Тьерри Биллар, мой литературный редактор, сделал для этого очень много. И я взялся за приключенческий роман. Следующие полтора года Тьерри поддерживал меня, и его помощь, твердая и дружеская, позволила мне добраться до конца.
Мои следующие слова благодарности обращены к двум друзьям, о которых я хочу рассказать чуть подробнее. Во-первых, Изабелла Эллсен, более меня подкованная в вопросах, касающихся Египта и фараонов. Изабелла предприняла длительное путешествие, чтобы передать мне все подходящие книги из ее библиотеки (на редкость тяжелая сумка, врученная мне на превосходном концерте Лорана Вулзи. Но это уже совсем другая история…) Изабелле я обязан и открытием переиздания «Описания Египта». Во-вторых, совершенно бесценный Мишель Пёшави. Этот человек обошел всех букинистов с набережных Сены, собирая для меня удивительные документы о Египте и иероглифах. В том числе он нашел для меня рукопись одного археолога, который поднимался по Нилу в начале прошлого столетия. Удивительные примечания, которые я там обнаружил, подарили мне шанс вновь увидеть карту сокровищ из моего детства. А может быть, этот мой друг приобрел сию реликвию, с тех пор не покидающую моего рабочего стола, на блошином рынке? Мы никогда не узнаем, ибо у Мишеля мания скрывать свои источники…
Мои благодарности были бы неполными, если бы я не отметил некоторые солидные (действительно) исторические издания, которые также помогли этому роману воплотиться. У их авторов я нашел массу информации, множество деталей и уточнений, которые разбросаны по этому тексту. Например:
Robert Sole. Les Savants de Bonaparte. Le Seuil;
Robert Sole et Dominique Valbelle. La Pierre de Rosette. Le Seuil.
В две вышеназванные книги собраны исторические анекдоты и приключения, в которых действуют ученые экспедиции. Изложено очень элегантно, что лишний раз доказывает: зачастую реальность выглядит посильнее фантастики.
Hermine Hartleben. Jean-Frangois Champollion, sa vie et son ceuvre. Pygmalion;
Jean Lacouture. Champollion, une vie de lumieres. Grasset.
Очень кропотливые работы двух этих биографов содержат сведения об обстоятельствах рождения Шампольона, его образовании, исследованиях, лихорадочных и упорных поисках, его врагах и, естественно, о таинственной ночи расшифровки.
• Jean Vercoutier. A la recherche de L'Egypte oubliee. Decou vertes Gallimard.
Четкое изложение хода экспедиции и ее корней, а также весьма полезные для романиста документы.
• Laure Murat et Nicolas Weil. L'Expedition d'Egypte, Le reve oriental de Bonaparte. Decouvertes Gallimard.
Здесь опять дано поучительное и хронологически точное изложение, которое глава за главой освещает процесс открытия Древнего Египта.
• Jacques Benoist-Mechin. Bonaparte en Egypte ou le reve inassouvi. Perrin.
Подготовка экспедиции, отплытие, Мальта, Александрия, Каир, Сен-Жан-д'Акр… исторические сцены следуют друг за другом: масса информации, собранной историком.
• Gerard Civet. Egypte, Homines et dieux du Nil. Presses de la Cite.
Рассказ человека, влюбленного в Египет; великолепные фотографии помогают проникнуть в самое сердце Каира и Нила; удивительная история происхождения Аль-Кахиры.
• Jean-Francois Champollion. Lettres et Journaux ecritspendant le voyage d'Egypte. Christian Bourgois.
• Claude Traunecker. Les Dieux de l'Egypte. Que sais-je (1194), P. U. F.
Эта ученая книга оказалась очень полезна, когда мне требовалось вообразить тайну ночи расшифровки; видения, «почувствованные» слова, переданные Фижаком Фаросу — Ж. Ле Жансему, не существовали бы без этого рассказа о роли священного в Древнем Египте.
И благодарю многих-многих других, кто помог мне сложить эту историю на свой лад.
Большое спасибо всем.