и тем, жанров и стилей его творчества до интертекстуальных и культурных источников его стихов, рассказов и романов. Библиография, составленная сыном писателя Максимом Д. Шраером, позволяет оценить достижения поэта, прозаика и переводчика. «Параллельные вселенные Давида Шраера-Петрова» – это самое впечатляющее, что до сих пор написано о писателе. Книга будет интересна всем, кому небезразлична литература и культура.
Валентина Полухина, Кильский университет, Великобритания;
автор книг «Joseph Brodsky: A Poet for Our Time» и «Бродский глазами современников»
В этой книге контекстуализируется, анализируется и оценивается творчество писателя-нонконформиста, который в течение многих десятилетий изучает мысли, чувства и фантазии, основанные на русско-советско-еврейском, еврейско-отказническом и еврейско-иммигрантско-американском опыте. Эссе, собранные в этой книге, прежде всего исследуют процесс сложного и беспристрастного взаимодействия двойной литературной идентичности Давида Шраера-Петрова с разными интеллектуальными сообществами, каждое из которых возлагает на писателя свои ожидания.
Леона Токер, Еврейский университет в Иерусалиме, Израиль; автор книг «Gulag Literature and the Literature of Nazi Camps: An Intertextual Reading» и «Nabokov: The Mystery of Literary Structures»
Эта книга, посвященная прозе и поэзии прекрасного еврейского-русского писателя Давида Шраера-Петрова – как советского, так и американского периодов, – является гораздо большим, чем собранием статей и эссе. Эта первая книга, посвященная творчеству Шраера-Петрова, – тщательно продуманное и замечательно выполненное литературоведческое исследование текстов Шраера-Петрова с акцентом на его размышлениях о русском и советском еврействе. Нюансированная психологическая рефлексия, острое социо-историческое видение и высокие эстетические достоинства литературных произведений Шраера-Петрова делают его тексты особенно интересными и для тех, кто идентифицируется с мировоззрением отказников, и для тех, кто не разделяет это мировоззрение по политическим или этическим причинам. Это блестящее исследование, объединившее яркую группу ученых и критиков, среди которых ведущие специалисты по русско-еврейской культуре, заслуживает того, чтобы привлечь внимание самых разнообразных читателей с разным личным опытом, взглядами и убеждениями.
Денис Соболев, Хайфский университет, Израиль;
автор книг «Иерусалим» и «The Split World of Gerard Manley Hopkins:
An Essay in Semiotic Phenomenology»
Примечания
1
Copyright © 2021 by Roman Katsman, Klavdia Smola, Maxim D. Shrayer.
2
Шраер-Петров Д., Шраер М. Д. Еврейский секрет. Давид Шраер-Петров о драгоценном камне рассказа, вибрации чувства и упорной любви к родине // Независимая газета: Ex Libris. 2014. 11 авг.
3
Copyright © 2021 by Klavdia Smola. Ранний вариант данной статьи был опубликован под названием «О прозе русско-еврейского писателя Давида Шраера-Петрова» в [Зальцберг 2017: 135–150].
4
О медицинской и научной карьере Шраера-Петрова см. [Шраер-Петров 2010].
5
О параллелях в литературной и медицинской биографиях Чехова и Шраера-Петрова см. [Shrayer 2006: 224–225].
6
См. [Gitelman 1988; Tsigel’man 1991; Krupnik 1995; Friedgut 2003].
7
См. также [Шраер-Петров 1994; Шраер-Петров 2007; Шраер-Петров 2010].
8
О феномене евреев-переводчиков в советский период см. романы «Остановите самолет – я слезу!» Эфраима Севелы (1975), «Некто Финкельмайер» Феликса Розинера (1975) и «Декада» Семена Липкина (1980).
9
С тех пор вышло еще два издания книги. Под редакцией Шраера-Петрова и Шраера также опубликовано первое академическое издание поэзии Генриха Сапгира, вышедшее в 2004 году в серии «Новая библиотека поэта». См. [Сапгир 2004].
10
Гротескный образ религиозного отказника Цукермана нарисован в рассказе «Цукерман и его дети» [Шраер-Петров 2005: 65–73].
11
См., например, [Kyrchanoff 2019].
12
Copyright © 2021 by Roman Katsman. Автор благодарит Давида Шраера-Петрова и Максима Д. Шраера за предоставленные материалы и за помощь в работе над статьей. Впервые эта статья была опубликована на русском языке как [Кацман 2017].
13
Для дальнейшего изучения данной темы см. статьи, недавно собранные Клавдией Смолой в тематическом номере журнала НЛО [Смола 2019].
14
См. также [Шраер-Петров 2007: 65].
15
Структура конфликта как проблематизация отношения «я – другой» воспроизводит психоаналитическую структуру Жака Лакана [Lacan 2002].
16
Я опираюсь на предложенное А. Ф. Лосевым определение мифа как «в словах данной чудесной личностной истории» [Лосев 1991: 169].
17
См. [Мосс 2000; Austin 1975].
18
См. также [Шраер-Петров 2007: 64–81, 90–99, 167–176].
19
См. также главу, посвященную Сапгиру, «Тигр снегов», в [Шраер-Петров 2007: 177–217].
20
См. также [Shrayer 2007: 1056–1057].
21
См. также [Шраер-Петров 1999: 173].
22
См. также версию этой истории в рассказе «Мимозы на могилу бабушки» [Шраер-Петров 2016: 183] и в романе «Французский коттедж» [Шраер-Петров 1999: 166].
23
См. также: Шраер-Петров Д. Пуримшпиль (сценарий). Видеозапись. Режиссер постановки Роман Спектор. Москва, 1987. URL: https://www.youtube.com/ watch?v=CxW_RNscgTQ (дата обращения: 08.04.2021).
24
См. [Shrayer 2016].
25
Страх перед ресталинизацией был одним из основных топосов прежде всего диссидентского движения. См., например, «От издателей» в «Белой книге» Гинзбурга [Гинзбург 1967]; письмо Якира, Кима и Ильи Габая «К деятелям науки, культуры и искусства» (январь 1968 года); «Последнее слово Ильи Габая на процессе 19–20 января 1970 года в Ташкентском городском суде» [Габай 2015: 8]. См. также многочисленные материалы на эту тему в «Хронике текущих событий», самиздатовском информационном бюллетене, выходившем в 1968–1983 годах. URL: http://hts.memo.ru (дата обращения: 08.04.2021).
26
См. поздний рассказ Шраера-Петрова «Обед с вождем» в [Шраер-Петров 2016: 196–215].
27
«Сионизмом» в те годы в советском официальном дискурсе называли все то самосознательно-еврейское, что не вписывалось в советскую идеологию.
28
«Моя славянская душа».
29
См. подробную разработку этого принципа в [Кацис 2002].
30
См. также, например, более поздний рассказ «Белые овцы на зеленом склоне горы» [Шраер-Петров 2016: 5-21], в котором рассказывается о мусульманской семье в Азербайджане, происходящей из горских евреев, которых «насильственно омусульманили», но они «все равно остались евреями». В центре рассказа – минималистский символ, упоминание которого занимает всего несколько строк: это