Глаза Мейсона слегка сузились.
– Потом, около двух часов ночи, я услышала женский крик,соскочила с кровати и попыталась установить, откуда идет крик. Кажется, это былдом Артура Кашинга, и я видела, что там горит свет.
– А Карлотта? – спросил Мейсон.
– Карлотта мирно спала. Когда мы только легли, онанервничала и беспокоилась, но когда я услышала крик, она уже спала мертвымсном, и я посчитала глупым ее будить. Я снова легла и заснула.
– И совершенно очевидно, – сказал Мейсон, – вы недолго спалии…
– Вы знаете Сэма Барриса?
Мейсон покачал головой.
– В свое время Сэму Баррису принадлежали почти все земли насеверо-западном берегу озера. Он один из местных старожилов, фермерствовалздесь много лет и…
– А какое отношение имеет ко всему Сэм Баррис?
– Мистер Баррис проснулся от того же ужасного крика, что ия, но он еще слышал звон стекла и выстрел. Он отправился посмотреть, в чемдело, и обнаружил Артура Кашинга в кресле мертвым.
– Убитым?
Она кивнула:
– Револьверная пуля в груди. Он сообщил шерифу, а затемзашел рассказать мне.
– В такую рань?
– Да, рассвет только занимался.
– Почему?
– Разве вы не понимаете? Он знал, что Карлотта ужинает сАртуром Кашингом. Прислуга знала об этом. Шериф расследует сейчас это дело и сминуты на минуту может захотеть услышать от Карлотты ее версию. А Сэм Баррисзнает, что за дрянь Артур Кашинг, вернее – был дрянью.
– Ну а почему бы вашей дочери просто не рассказать шерифувсе, как было?
– Понимаете ли, мистер Мейсон… в общем, здесь нужно всесделать осторожно. Если делу будет дана огласка и все такое… Если приятельКарлотты в городе прочитает обо всем в газетах…
Мейсон нетерпеливо тряхнул головой:
– Я не смогу все это утаить от прессы.
– Но я подумала, что если бы у нас был адвокат, кто-то, ктозащищал бы наши интересы, если бы…
– Как я понимаю, – сказал Мейсон, в голосе которогослышалось некоторое разочарование, – нет даже слабой возможности того, что имявашей дочери будет каким-то образом связано с убийством.
– Конечно нет.
– Поэтому я ничего не смогу здесь сделать. Ваша дочь должналишь рассказать простую, голую правду. И поверьте мне, – добавил он, созначением глядя на миссис Эдриан, – любая попытка что-либо скрыть может иметьсамые плачевные последствия.
– Да, я понимаю, – сказала она, избегая его взгляда.
Мейсон глядел на нее пристально.
– А ну-ка, говорите ли вы мне всю правду?
– Да, да, конечно.
– Судя по всему, Артур Кашинг, разочаровавшись в своейпопытке легко завоевать вашу дочь, позвонил какой-то другой женщине, которую онлучше знал и которая, по его мнению, могла быть более покладистой. Из показанийваших и вашей дочери будет следовать, что Карлотта была дома. Показания СэмаБарриса зафиксируют время преступления. Вы можете подтвердить его свидетельствопо этому пункту. Вот и все.
– Думаю, что да. Однако… Не знаю, достаточно ли опытенместный шериф. Ведь всего несколько лет назад здесь селились только фермеры и…
– Продолжайте, – сказал Мейсон. – Выкладывайте все. В чемзагвоздка?
– Я думала, что, может быть, вам лучше знать, как приступитьк делу. Прежде всего необходимо выяснить, мне кажется, кто эта другая девушка,которая кричала и стреляла.
– Сам по себе факт, что она кричала, не обязательноозначает, что это она стреляла, – заметил Мейсон.
– Нет, нет, я понимаю. Это ваша логика юриста. Это недоказательство того, что она стреляла. Однако когда ее личность будетустановлена, она, естественно, станет подозреваемым лицом. Шериф приметсяразрабатывать эту версию, все это попадет в газеты… Ну а имя Карлотты вряд ли иупомянут.
Мейсон кивнул.
– Я думала, вы знаете толк в этих вещах, – сказала она, – ичто вы могли бы кое-что расследовать…
Мейсон ответил с сомнением:
– Боюсь, шериф не оценит мою помощь в расследованииубийства. И вообще, я адвокат, а не детектив. К тому же я обычно не в ладах сполицией.
– Боюсь, вы сами не представляете, какую репутацию себесоздали, мистер Мейсон. Вы и адвокат, и детектив.
– Я нанимаю сыскное агентство для такой работы. Пол Дрейк изДетективного агентства Дрейка работает со мной не один год. Мы можем позвонитьему и попросить прислать сюда своих людей, но даже если бы они воспользовалисьсамолетом, они были бы здесь и могли приступить к работе не раньше чем черезпару часов. Потом, им нужно…
– Но сегодня воскресенье, – в отчаянии сказала Белл Эдриан.– Если бы мы… Видите ли, у нас целый день. Если бы нам удалось найти ту девушкук ночи, это не было бы слишком поздно.
– А какую историю собирается тем временем рассказыватьКарлотта? – спросил Мейсон.
– Правду.
– Хорошо, – сказал Мейсон. Он поколебался секунду, затемотправился к телефону. – Устраивайтесь поудобнее, миссис Эдриан, там на столикеесть журналы.
– Спасибо, я не могу читать, я слишком нервничаю.
Мейсон набрал междугородный код, затем прямой номер ПолаДрейка, не значившийся в телефонной книге.
– Ваша дочь знает, что вы здесь? – спросил он, держа трубкувозле уха.
Она кивнула.
– Это не очень хорошо.
– Почему же?
– Предположим, шериф спросит Карлотту, что случилось этойночью и где она была, когда Кашинга застрелили. Она ответит, что была в постелии что вы можете это подтвердить. Они спрашивают, где вы, а вы пошли ко мне.Это…
– Конечно, – перебила она. – Я об этом и говорила, вотпочему я так спешу. Я должна вернуться к приходу шерифа. Я хочу, чтобы никомуне было известно, что я была здесь.
– Тогда вам лучше возвращаться. Кажется, все обстоятельствамне понятны. Я… Минутку.
Он услышал голос в трубке и сказал:
– Хэлло, Пол… Нет, я все еще в горах, где предполагалотдохнуть… Пол, для тебя есть работа… Да, да, я знаю, что Делла Стрит едетсейчас сюда. Она будет здесь рано утром, но это экстренная работа… Речь идет обубийстве. Слушай, Пол, я хотел бы, чтобы ты прислал сюда пару человексамолетом. Если можешь, приезжай сам. Мне нужны здесь опытные детективы, и какможно скорее. По телефону я не могу больше ничего объяснить. Я хотел бы, чтобыты расследовал случай убийства. Нет, это другое дело. Просто здесь есть шериф,который может наделать ошибок. Нам нужны подлинные факты. Мы хотим помочь властям…Нет, они не просили о содействии. Возможно, они этого и не хотят. Нам нужнодействовать тактично… Присылай людей, а я объясню. Сам можешь приехать?