Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Сквозь шторм - Беверли Дженкинс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сквозь шторм - Беверли Дженкинс

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сквозь шторм - Беверли Дженкинс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 ... 98
Перейти на страницу:
кастрюлю Каллену.

Но Сэйбл услышала это снова, и на этот раз дети тоже услышали.

— Похоже, будто нас зовет папа Рэй, — взволнованно сказала Блайт.

Они выбежали на улицу и увидели мужчину в темной одежде, который направлялся к хижине. Сэйбл сразу узнала его, и ее сердце забилось так сильно, что она едва могла дышать. Забыв обо всем на свете, она бросилась бежать, крича:

— Рэймонд!

Дети тоже побежали.

— Рэймонд!

Он подхватил ее на руки и прижал к себе так крепко, что она подумала, что у нее сломается позвоночник, но его присутствие наполнило ее таким счастьем, что она не обращала внимания на боль. Все кончено, все кончено!

Рэймонд качал жену на руках, казалось, целую вечность, целуя ее, прижимая к себе, шепча ее имя. Он нашел ее!

Вытирая слезы, Сэйбл отошла в сторону, чтобы Рэймонд мог обнять и расцеловать своих дочерей. Каллен стоял в стороне, молча наблюдая и ожидая, напоминая Рэймонду солдата, ожидающего осмотра у своего командира.

Рэймонд повернулся к нему и протянул руки. Каллен тут же подбежал к нему. От его пылких объятий на глаза Рэймонда навернулись слезы.

Каллен прошептал сквозь слезы:

— Я подвел тебя, я не смог защитить маму и девочек.

Рэймонд сжал его крепче.

— Ты отлично справился, сынок, и я очень горжусь тобой. Никогда не сомневайся в этом. Никогда.

Сэйбл вытерла слезы радости. Она каждую ночь молилась об этом моменте, и ее молитвы наконец-то были услышаны.

Рэймонд повернулся к ней.

— Он надругался над тобой?

Она поняла, что он имел в виду, и честно ответила:

— Нет. Мы с Калленом оба получили по голове в ту ночь, когда его друзья совершили налет на приют, но мы оба в порядке.

Она была так рада его видеть.

Он был так рад найти ее живой и здоровой.

Блайт спросила:

— Папа Рэй, теперь мы можем поехать домой? Я очень голодна.

Рэймонд улыбнулся своему младшему ребенку.

— Как только мы здесь закончим, сладкая моя, я отвезу тебя домой, и миссис Вайн накормит тебя всем, чем ты захочешь.

Со всей прямотой ребенка Блайт добавила:

— Он был очень груб с нами.

— Что ж, он больше не будет груб с вами, — пообещал Рэймонд.

— Ты собираешься его выпороть?

— Да.

— Я говорила ему, что мой папа Рай выпорет его, — с гордостью сказала Блайт.

Сэйбл понятия не имела, когда у Блайт и Морса был такой разговор, но позже, когда они благополучно доберутся до дома, у нее будет, о чем расспросить и посмеяться.

В доме Сорванцы привязали Морса к стулу. Салли Энн сидела рядом с ним. Трудно было определить, кто из них двоих выглядел более разъяренным.

Сэйбл обняла своих деверей.

— Спасибо, что помогли Рэймонду найти нас. Я не могу дождаться, когда мы доберемся до дома.

— Вы не можете их никуда увезти, — отрезала Салли Энн. — Сэйбл подписала контракт.

Рэймонд посмотрел на Сэйбл, которая сказала:

— Рэймонд, познакомься с моей бывшей хозяйкой, Салли Энн Фонтейн.

— Теперь меня зовут Морс, — сказала она.

— Я забираю свою семью домой, — заверил ее Рэймонд. — И плевать я хотел на контракт.

— Похоже на то, что сказал бы Шу, — заметил Арчер.

Рэймонд согласился.

— Кто такой Шу? — спросил Каллен.

— Несколько лет назад мы с твоими дядями пересеклись с ловцом рабов по имени Шу, — сказал Рэймонд своему сыну.

— Знаешь, — протянул Арчер, — держу пари, старина Эзра Шу был бы рад компании. Он живет там уже шесть или семь лет, не так ли?

— Примерно, — согласился Рэймонд.

— Я отпущу детей, — предложил Морс, — но она останется.

Он кивнул на Сэйбл.

Рэймонд усмехнулся.

— Ты их отпустишь? Ты, должно быть, правда, знаешь Эзру Шу. Уерен, что не встречался с ним? Это маленький человечек, около пяти с половиной футов ростом, с черными деснами и неприятным запахом. Вы, должно быть, знакомы.

— Итак, что будем с ним делать? — спросил Арчер.

— Ничего, — ответил Морс за Рэймонда, презрительно рыча. — Только троньте меня, и все белые на Юге поднимутся и начнут на вас охоту.

Рэймонд покачал головой в ответ на страстную речь Морса.

— Мы не собираемся убивать тебя, Морс. Мы просто собираемся отправить тебя в длительное путешествие.

— Куда?

— Возможно, в Северную Африку.

— Или, — добавил Бо, — учитывая, что младший брат на следующей неделе уезжает в Китай, может быть, наш друг хотел бы пожить там.

Рэймонд посмотрел на Морса.

— У них в горах действительно прекрасные холодные зимы.

— О чем вы, два придурка, толкуете? — огрызнулся Морс.

— Хотим оттправить тебя в путешествие.

— Куда?

— Куда решим. Прямо сейчас я голосую за горы Китая. У моего знакомого, очень неприятного военачальника, там есть деревня. Не сомневаюсь, что такой джентльмен-южанин, как ты, будет очень несчастен из-за снега.

Морс рассмеялся.

— Вы не можете отправить меня туда, куда я не хочу.

— Конечно, может, — возразила Сэйбл. — Мой муж владеет флотом кораблей, которые путешествуют по всему миру. Он может отправить тебя на Борнео, или в Сибирь, или даже в Африку, если захочет.

— Это тоже мысль, дорогая, — сказал Рэймонд. — Никогда не думал о нашем родном материке.

Морс вытаращил глаза. То, что братья не шутили, казалось, наконец-то дошло до его толстого черепа.

— Вы серьезно?

— Так же серьезно, как ты, когда украл мою семью. Я собираюсь передать тебя тому, кто будет обращаться с тобой так, как ты заслуживаешь, — как с рабом. Потому что именно им ты и будешь.

Глаза Морса стали похожи на блюдца.

Рэймонд кивнул.

— Ирония судьбы, не правда ли? Лично я хотел бы пристрелить тебя на месте, но не хотелось бы, чтобы мои дети увидели, как твои мозги разлетаются по всей комнате, поэтому вместо этого я превращу тебя в раба. Я уже делал это раньше. Спроси Эзру Шу.

Сэйбл подумала, что это замечательное решение, которое должно было стать стандартным наказанием для таких, как Морс.

— Вы не можете этого сделать! — прошипел Морс.

Арчер усмехнулся.

— Такие люди, как ты, всегда недооценивают таких, как мы.

— Вы не можете этого сделать! — снова закричал Морс.

— Если ты предпочитаешь рискнуть и сбежать, — предложил Дрейк, — я буду хорошим парнем и дам тебе фору. Я бы с удовольствием поохотился на тебя, как твои друзья охотились на тех сирот.

Морс набрался смелости умоляюще посмотреть на Сэйбл.

— Ты же не ждешь от меня помощи? — сказала она ему. — Если бы я знала, как обращаться с оружием, ты был бы уже мертв. Счастливого пути, Генри.

Морс выглядел ошеломленным, когда Сорванцы отвязали его от стула и вывели на улицу. Салли Энн бросила на Сэйбл злобный взгляд, но

1 ... 94 95 96 ... 98
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сквозь шторм - Беверли Дженкинс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сквозь шторм - Беверли Дженкинс"