Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108
и делайте, что вам говорят! Я бы вообще предпочел, чтобы вы оба остались здесь и не путались под ногами, но уже вижу – этого не произойдет.
– Можно подумать… – возмутился Уолтер.
Сэр Артур положил ему руку на плечо и мягко сказал:
– Мистер Стрикленд лучше нас с вами разбирается в таких делах, уж поверьте.
Пришлось де Редверсу, скрипя зубами, бесшумно следовать за сыщиком. Уолтер почти физически ощущал, как уходит драгоценное время. Жизнь в Майсуре научила его передвигаться бесшумно, и на ночное зрение он не жаловался, но вскоре стало ясно – зря он недооценивал мистера Стрикленда. Совершенно безошибочно сыщик вывел их к двери, за которой находилась черная лестница для слуг. Выудив из кармана два куска проволоки, он потратил всего несколько секунд на то, чтобы открыть замок.
Махнув рукой спутникам, он первым скрылся в темном проходе.
Дом у Фишера был огромный. По-хорошему, следовало разделиться, но стоило об этом заикнуться, как Стрикленд идею забраковал.
– Сейчас разделимся, а потом до утра будем искать друг друга? – спросил он.
– Мы можем встретиться здесь.
– Нет!
Сэр Артур не вмешивался. Похоже, он всецело доверял своему другу. В который уже раз Уолтеру пришлось подчиниться, укротив неистребимое желание рваться вперед.
– Сначала спальня, – сказал сыщик, направляясь на второй этаж, где, по логике вещей она и должна была располагаться.
Сложно сказать, чем мистер Стрикленд руководствовался в своих поисках, но следует отдать ему должное: он уверенно передвигался по совершенно темным коридорам, не зажигая лампы. Уолтер и тем более сэр Артур порой ориентировались лишь на звук его шагов. Похоже, сыщик намеренно передвигался не бесшумно, понимая, что спутники могут отстать или во что-нибудь врезаться впотьмах. Заглянув в пару замочных скважин, сыщик открыл одну из дверей и неслышно скользнул внутрь, знаком велев спутникам подождать. Вернулся он быстро.
– Спальня Фишера, – шепнул он. – Пусто. Теперь подвал.
Без особых проблем найдя дорогу назад, Стрикленд спустился на первый этаж и скоро вскрыл еще одну запертую дверь, спрятанную в нише за лестницей. В подвале он нашел керосиновую лампу, зажег ее и прошелся по череде помещений, наполненных бочками и бутылками. По пути Стрикленд приглядывался к стенам и даже кое-где простукивал их. Увы, никаких признаков тайных ходов найти не удалось.
Разочарованные и взволнованные еще больше, они вернулись к черному входу.
– Его нет на заброшенной ферме, его нет дома… Да где он, черт побери! – громче, чем стоило, произнес Уолтер.
– Я бы наведался к нему в кабинет. Кажется, я знаю, где он должен находиться, – сказал Стрикленд. – Вдруг найдутся какие-нибудь записи или…
– Идемте! – Де Редверс был готов цепляться даже за малейшую возможность, лишь бы не стоять и не ждать, чувствуя, как уменьшаются шансы найти мисс Мюррей живой.
– Хорошо.
Втроем они вышли в темный коридор на первом этаже. Крадучись, миновали пустынный холл, пробрались в гостиную и…
– Кто здесь? – донесся до них удивленный голос.
Чиркнула спичка, потом зажглась свеча.
Марк Фишер сидел в кресле, держа стакан с виски, и удивленно рассматривал джентльменов, оказавшихся среди ночи в его гостиной. На хозяине дома был халат и домашние туфли, а голову покрывала сетка для волос.
– Господа, как это понимать? – осведомился Фишер, который, похоже, был удивлен, но вовсе не испуган. – Что вы здесь забыли?
– Где мисс Мюррей? – бросился к нему Уолтер, в душе уже понимая, что они совершили ошибку и только зря потратили время.
– Сэр, дом мисс Мюррей находится на той стороне Пилхолда. Как я вижу, вы все неместные и можете этого не знать. Однако у меня возникает другой вопрос – как вы вообще сюда попали? Кто вас впустил?
– Боюсь, что никто, сэр, – со вздохом ответил Стрикленд, выходя вперед. – Мы вынуждены были самостоятельно открыть дверь.
– Мне пора звать на помощь? – с любопытством спросил Фишер, демонстрируя при этом изрядное спокойствие и даже странную расслабленность.
– Не думаю. – Стрикленд отошел на шаг назад и велел спутникам сделать то же самое. – Предлагаю для начала просто поговорить.
– Внимательно вас слушаю, но не советую ко мне приближаться. По крайней мере, пока я не позволю, – предупредил мистер Фишер.
– Как скажете, сэр, – кивнул Стрикленд. – Итак… Как вы, должно быть, догадываетесь, мы не грабители.
– А кто тогда?
По тому, как хозяин дома растягивал звуки, Уолтер понял, что виски он пил уже давно. Пожалуй, этим и объяснялась его нынешняя невозмутимость.
– Я Энтони Грей из отдела государственной безопасности и внутренней разведки Альбии, – отчеканил Стрикленд.
Де Редверс даже заморгал от неожиданности – до того изменились осанка сыщика и его произношение. Теперь его легко можно было принять за военного, причем далеко не рядового. Прежняя легкая сутулость исчезла, как и некоторая небрежность в произношении слов. Каждый звук теперь звучал четко, ясно и твердо.
Похоже, Фишера это представление тоже весьма впечатлило. Он даже вздрогнул от неожиданности и не сразу сообразил, что сказать в ответ.
– А… сэр? В смысле… – Он смешно вытаращил глаза, залпом допил остатки виски и только потом рискнул повторить свой вопрос: – Но что вы все-таки делаете в моем доме?
– Как вам уже сказал мой младший коллега, – Стрикленд небрежно кивнул в сторону Уолтера, – мы ищем мисс Мюррей.
– А что она сделала? – Фишер явно не очень хорошо соображал, и это внушало некоторые надежды на благополучный исход дела.
– Она согласилась помочь нам поймать опасного убийцу, на счету которого жизни нескольких молодых девушек. Однако сегодня мисс Мюррей ушла из дома и до сих пор не вернулась. Последним, кто ее видел, были вы. Рассказывайте, когда и при каких условиях это имело место.
Де Редверс вынужден был в корне изменить свое мнение о Стрикленде. Человек, который буквально только что казался ему нерешительным и безынициативным, оказался мастером импровизации и сейчас весьма искусно исправлял положение, в котором они все оказались.
– Мы виделись в три часа пополудни, – послушно сообщил мистер Фишер. – Мисс Мюррей сама пришла ко мне в дом и захотела поговорить.
– О чем?
– О мистере Палмере. Ее интересовали мои подозрения на его счет.
– И каковы же эти подозрения?
Стрикленд вел допрос, а Фишеру и в голову не приходило отказаться отвечать на вопросы, которые сыпались на него как из рога изобилия. Впрочем, сыщик следил за тем, чтобы у хозяина дома не осталось времени на раздумья и возможность осознать ситуацию.
– Где вы оставили мисс Мюррей?
– На пляже.
– Одну?
– Да.
– Почему?
– Она хотела еще погулять, а меня срочно вызвали к бейлифу.
– Зачем?
– Нашли труп мистера Палмера. – Только теперь Фишер с подозрением посмотрел на сыщика. – Вы из отдела государственной безопасности и не знаете, что
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108